Татьяна Кумлева - Самая современная фразеология французского языка
потерпеть неудачу из-за пустяка; поскользнуться на арбузной корке glisser sur une peau de banane
потерпеть неудачу; погореть faire un four
потерпеть полную неудачу; остаться с носом faire chou blanc
потерпеть убытки boire un bouillon потерпеть убыток; дать себя обобрать laisser [perdre] des [ses] plumes
потерять былую прыть n'avoir plus ses jambes de 15 [20] ans
потерять всё (семью и имущество) perdre corps et biens
потерять голову n'avoir plus sa tête à soi
потерять к себе долю доверия perdre de son crédit
потерять покой и сон en oublier le boire et le manger
потерять почву под ногами perdre pied
потерять самообладание perdre la pédale
потихоньку; шёпотом; под большим секретом de bouche à oreille
потихоньку-полегоньку; не напрягаясь en père peinard; à la papa
потопить, угробить кого-л. casser les reins à qn
потратить уйму времени mettre un temps fou
потратиться сверх обычного; раскошелиться se mettre en frais
потрясающе!; блеск!; бесподобно! c'est le pied!
поужинать чем бог послал dîner à la fortune du pot
похабник cochon
походить друг на друга [быть похожими] как две капли воды se ressembler comme deux gouttes d'eau
походить на чучело гороховое ressembler à un chien coiffé
похолодеть от страха; испытать сильный страх avoir froid dans le dos
поцеловать замок se casser le nez à la porte; trouver le visage de bois [porte close]
поцеловать кого-л. взасос rouler un patin à qn
поцелуй взасос patin
почести оказываются не человеку, а занимаемой им должности c'est la robe qu'on salue
почить на лаврах se reposer sur ses lauriers
почувствовать былую прыть retrouver ses jambes de quinze ans
почувствовать неладное flairer le pot aux roses
«почуять конюшню»; почувствовать прилив сил на завершающем этапе работы sentir l'écurie
практически ничего не зарабатывать ne pas gagner l'eau qu'on boit
превозносить кого-л.; петь кому-л. дифирамбы couvrir qn de fleurs
превратности судьбы jeu de la fortune
предаваться любовным утехам на лоне природы voir les feuilles à l'envers
предать огню и мечу mettre à feu et à sang
предвестник несчастья corbeau [oiseau] de mauvais augure
предвестник удачи oiseau de bon augure
предвыборная кухня cuisine électorale
предельная цена prix plafond
предложение раскошелиться invitation à la valse
предложить на рассмотрение что-л.; завести разговор о чём-л. mettre qch sur le tapis
предмет особой ненависти bête noire
предоставить конфликтующим сторонам разбираться самим renvoyer qns dos à dos
предоставлять полную свободу действий donner libre jeu; laisser les mains libres
предотъездная суматоха fièvre du départ
предписание; официальное предупреждение mise en demeure
предприятие, сдаваемое «под ключ» entreprise «clés en main»
предчувствовать sentir [comprendre] par le cœur
презрительно смотреть на кого-л. regarder qn par-dessus l' épaule
преклоняться перед кем-л., боготворить кого-л. être à genoux devant qn
прекрасно подходить, быть впору aller comme un gant
прекрасно понимать, к чему кто-л. клонит [гнёт] voir venir qn avec ses gros sabots
пренебречь правилами приличия (о женщине) jeter son bonnet par-dessus les moulins
пренебречь чем-л. tourner le dos à qch
прервать некстати затеянный разговор; сменить скользкую тему rompre les chiens
пресмыкаться перед кем-л. être à plat ventre devant qn
престарелая кокетка cheval de retour
пресытиться чем-л. en avoir soupé
преувеличивать, муссировать faire mousser
преуспевать avoir le vent dans ses voiles [en poupe]
прибегать ко всяким ухищрениям, чтобы добиться чего-л. faire tout un cinéma [toute une gymnastique] pour obtenir qch
прибедняться crier famine sur un tas de blé
приберечь что-л. хорошее напоследок; оставить на закуску garder qch pour la bonne bouche
прибрать кого-л. к рукам mettre qn dans sa poche [sa manche]
прибраться на скорую руку; слегка подмести donner [faire] un coup de balai
привередничать в еде bouder contre son ventre
привести в действие; пустить в ход mettre en jeu
привести в крайнее изумление, негодование faire sortir les yeux de la tête
привести доказательство своей принадлежности к какому-.!. избранному кругу montrer patte blanche
приветливо / неприветливо встретить кого-л. faire bonne / grise mine à qn; faire bon / mauvais visage à qn
привольная, райская жизнь vie de château
привяжется сума, откажется родня les malheureux n'ont pas de parents; pauvreté n'a pas de parenté
приглядывать, присматривать за чем-л. avoir l'œil à qch
приглянуться кому-л. taper dans l'œil de qn
пригоршнями, вволю, не скупясь à pleines mains
придавать чему-л. первостепенное значение; твёрдо придерживаться чего-л. (дисциплины, морали и т. п.) être à cheval sur qch (sur la discipline, sur la morale, etc.)
придать своему лицу соответствующее случаю выражение composer [se composer] son [le] visage
придётся это сделать, как ни крути il faut passer par là ou par la fenêtre [la porte]
придира, крючкотвор enculeur de mouches
придираться [цепляться] к кому-л. по мелочам chercher la petite bête [des poux] à qn
придирчиво отбирать что-л.; разбирать что-л. по косточкам passer qch au tamis
придурок, кретин, олух (ругат. обращение) tête d'andouille [de crétin, de lard]
приесться, набить оскомину faire du vinaigre
признать себя проигравшим avaler [manger] son chapeau
признаться в чём-л.; «расколоться» lâcher le morceau
признаться, что не можешь угадать [понять] что-л., сдаться donner sa langue au chat
прийти к финишу плотной группой arriver dans un mouchoir
прийти как ни в чём не бывало (об опоздавшем, заставившем себя ждать) s'amener [arriver] comme une fleur
прийти на подмогу; пособить кому-л. pousser qn à la roue
прийти последним (на велогонке) ramasser les casquettes
прийти последним (на соревнованиях) ramasser les balais
прикарманить mettre en poche
прикидываться скромницей faire sa violette
приклеить ярлык attacher la casserole
приклеиться к кому-л.; не отходить ни на шаг от кого-л. ne pas lâcher [ne pas quitter] qn d'une semelle
прикусить язычок mettre sa langue dans sa poche приложить свою руку к чему-л. mettre la main à la pâte
приманка alouette
применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом employer le fer et le feu
принимать близко к сердцу что-л. prendre qch à cœur
принимать во внимание; учитывать tenir compte de qch
принимать неприятный оборот tourner au vinaigre
принимать что-л. за чистую монету prendre qch pour argent comptant
приниматься в расчёт; учитываться entrer dans la balance [en ligne de compte]
приносить несчастье flanquer la cerise [la guigne]
приносить свои плоды; давать свои результаты porter ses fruits
принять вызов relever [ramasser] le gant
принять довольный / недовольный вид faire bonne / mauvaise figure
принять иной оборот changer de face
принять на свой счёт prendre à [sur] son compte
принять непосредственное участие; помочь в общем деле prêter main-vive
принять [проглотить] что-л. не прекословя avaler qch doux comme lait
приняться за какое-л. дело, не запасясь всем необходимым aller en Flandre sans couteau
приободриться; воспрянуть духом reprendre cœur
приобрести ещё одну профессию ajouter une corde à son arc
приобрести сноровку; набить руку se faire la main
приоткрыть завесу; проникнуть в какую-л. тайну soulever le voile
припереть кого-л. к стенке mettre qn au pied du mur [le dos au mur]
приподнять шляпу в знак приветствия donner un coup de chapeau
присмиреть; умерить свои требования caler la voile приставала, смола pot de colle
приставить кому-л. нож к горлу mettre le couteau sous [sur] la gorge de qn
пристать к кому-л. как банный лист; ходить за кем-то по пятам être sur [dans] le dos de qn; coller au train de qn
приставать к кому-л. с просьбами tirer qn par la manche
пристроиться к «кормушке» aller à la soupe
пристыдить; вогнать в краску faire baisser les yeux à qn; faire rentrer sous terre qn
пристыдить, осадить кого-л. faire baisser le nez à qn
присудить приз за красоту (женщине) décerner [donner] la pomme
пританцовывать, чтобы согреться; переминаться с ноги
на ногу battre la semelle притворщиков можно встретить везде tous les comédiens
ne sont pas au théâtre притворяться наивным; строить из себя простачка faire l'enfant
притормозить, сдержать что-л. mettre un frein à qch
приторные заверения; елейные речи eau bénite
притянутый за волосы; надуманный tiré par les cheveux
приударять за кем-л. faire du plat à qn
приукрасить; исказить в своих интересах donner le coup de pouce
приуменьшать свой возраст oublier les mois de nourrice
прихлебатель, лизоблюд pique-l'assiette
приходить на работу только для того, чтобы отсидеть
положенное время ne venir que pour la montre
пришить обвинение attacher la casserole
приятель, друг ситный (обращение) mon cochon
приятно провести время prendre [se donner] du bon temps
пробовать свои силы essayer ses ailes
пробуксовывать pédaler dans l'huile [dans du beurre]
провалить мероприятие casser la baraque
провалиться (о пьесе) faire un four
провалиться, не выгореть tomber à [dans] l'eau
проводить кого-л. в последний путь accompagner qn à [jusqu'à] sa dernière demeure
проводить чистку персонала (о новом начальстве) faire balai neuf
проглотить аршин avoir avalé son parapluie
проглотить пилюлю; снести обиду, оскорбление avaler une couleuvre [un crapaud]
проглотить язык (от смущения, от растерянности) manger des pois chauds
проголодаться avoir la dent
прогулочный катер bateau-mouche
продаваться нарасхват se vendre comme des petits pains
продать за бесценок [толкнуть] что-л. bazarder qch
продвигать кого-л. по службе tenir l'échelle à qn
продвигаться вперёд с большим трудом pédaler dans la choucroute [la semoule, le yaourt]
продемонстрировать свои способности, умения faire voir [montrer] de son eau
продолжать активную деятельность être dans la course
продолжать колебаться; оставаться в нерешительности être [rester] en balance
проехать на красный свет brûler [griller] le feu rouge