Чезаре Ломброзо - Преступный человек (сборник)
170
Между прочим, он находил, что мускус напоминает золото, пурпур, и говорил, что «некоторые духи имеют запах детского тела или зари» и пр. и пр.
171
Подобно Гофману, Крейслер поглощен какими-то сумасбродными идеалами, вечно враждовал с действительностью и кончил сумасшествием.
172
Из наших писателей особенно заметна такая тенденция у покойного Достоевского, давшего удивительно яркие типы психически больных людей, как, например, герои романов «Идиот», «Подросток», «Преступление и наказание». Всеволод Гаршин дал поразительно верный тип маньяка в рассказе «Красный цветок». М. Альбов живо представил психопата в повести «День Итога» и человека, страдающего delirium tremens в рассказе «Неведомая улица». Тип помешанного воспроизвел также Гоголь в «Записках сумасшедшего». – Прим. пер.
173
Таков, например, весьма распространенный у нас в России «Снотолкователь» Мартына Задеки. – Прим. пер.
174
«Они различаются только на одну букву и потому близко подходят одно к другому».
175
Следует, однако, заметить (см. в Приложении статью «Аномалии черепа у великих людей»), что аномалии нервных центров нередки и у гениев, не страдавших умопомешательством: Кювье, Монж, Флуран и другие.
176
Гениальные люди дают огромный процент самоубийц начиная с древнейшего периода истории и кончая нашим временем. Интересно проследить поводы к самоубийству: Доминикино лишил себя жизни вследствие насмешек соперников, Спальолетто – после похищения своей дочери, Нурри – из зависти к успехам Дюпре и пр. В Италии число самоубийц среди художников достигает 90 на миллион жителей, среди литераторов – 618,9, процент более высокий, чем в остальных профессиях, среди учащихся – 355,3.
177
См. выше IX главу.
178
См. главу X и Приложения.
179
Заметьте, какую необыкновенную память обнаруживает он даже в мельчайших подробностях, относящихся к пункту его помешательства.
180
Автор, очевидно, придает этому слову своеобразное значение.
181
Влюбленные поймут это чувство, хотя у Фарины оно сильно преувеличено: робость до того была в нем сильна, что заглушила даже любовное влечение, и он обрадовался, когда желанное им свидание не состоялось.
182
См. раньше примечание относительно слов, употребляемых в особом смысле.
183
Вот почему нельзя было найти свидетелей, которые бы подтвердили, что он действительно страдал манией преследования.
184
Подобно тому как Фарина употребляет некоторые слова в особом, ему только понятном смысле, точно так же он по-своему истолковывает слова окружающих, а потом основывает на этих словах представляющиеся ему галлюцинации и бред преследования. Причины того и другого явления одинаковы.
185
Это слово тоже употреблено в особом смысле. Обратите внимание на физическое расстройство, идущее параллельно с психическим, и на несомненные доказательства, что у мономаньяка может быть осознание собственного бреда.
186
Странно, что одни галлюцинации он считает результатом бреда, а другие – нет.
187
Недюжинное красноречие! Поклонники риторики могут убедиться, что хорошо пишет не тот, кто тщательно отделывает каждое выражение, но лишь тот, кто много чувствует. Здесь сила и, так сказать, дикая красота слога растут по мере возрастания энергии и напряженности испытываемых автором под влиянием ужаса болезненных и нормальных впечатлений.
188
Галлюцинации, очевидно, обусловливались болезненным состоянием венозной системы мозга.
189
Если бы ему действительно удалось уехать, то сколько затруднений это представило бы для экспертизы, производимой на основании общепринятых способов!
190
Из этих выражений видно, как сильно было развито у несчастного чувство собственного достоинства.
191
Эти слова доказывают, что под влиянием психического расстройства характер галлюцинаций у Фарина вдруг изменился и он стал видеть во врачах-экспертах своих горячих защитников, подобно тому как раньше в совершенно незнакомых ему личностях видел своих врагов или влюбленных в него. Только благодаря такому заблуждению он и решился на полную откровенность с врачами, тогда как до сих пор упорно скрывал свое прошлое даже от товарищей и друзей.
192
См. предыдущее примечание.
193
Обратите внимание на это чрезвычайно любопытное подробное описание собственного притворного помешательства.
194
Из этого видно, что кроме сновидений, всегда отличающихся у помешанных крайней живостью, нужен еще особый стимул – подражание, чтобы заставить их вопреки логике и разуму придавать значение тому, что прежде казалось им недостойным внимания. Подобный же случай был с Кардано, который отрицал существование духов, а потом стал верить, что он сам одержим каким-то духом или гением.
195
См. раньше примечание относительно слов, употребляемых в особом значении.
196
Какое странное противоречие! Помешанный оказывается нравственнее здравомыслящих преступников.
197
Это выражение доказывает, что помешанный может сознавать себя сумасшедшим, и служит опровержением народного предрассудка, разделяемого и психиатрами, будто такого рода сознание является всегда признаком притворства больного.
198
Мы не переводим этой громадной поэмы, занимающей 15 страниц текста, так как она не представляет ничего особенно выдающегося. В ней чрезвычайно подробно описывается Сиена, ее историческое прошлое, памятники и пр. – Прим. пер.
199
У клинициста Фукса поверхность мозга занимала 22,1005 см2.
у Гауса – 21,9588
И при том же весе у неизвестной женщины – 20,4115
У простого рабочего – 18,7672
(Бишоф, «Вес мозга у человека», 1880).
Емкость черепа Канта была 1740 см3 – на 40 см3 больше, сравнительно со средней емкостью у германцев.
200
Малый размер черепа.
201
Сплющенный череп.
202
Крайняя степень удлинения черепа.
203
Крайне укороченный череп.
204
Французский ученый Ле Бон, исследовавший 26 черепов гениальных французов, как, например, Буало, Декарта, Журдана и др., нашел у наиболее известных из них емкость в 1732 см3, тогда как у древних обывателей Парижа она была только 1559; в настоящее время едва лишь 12 из ста парижан имеют емкость выше 1700 см3. У гениальных же людей 73 из ста обладают емкостью черепа больше этой средней цифры.
Комментарии
1
…В жарком климате народ играет обыкновенно ничтожную роль в общественной жизни своей страны: он не располагает ни правом контроля, ни правом вмешательства в дела управления… – Это и подобные ему утверждения следует соотносить со временем написания работы (конец XIX столетия).
2
…Лаццарони по природе своей… – Лаццарони (ит. Lazzarone — нищий) – в XVII–XIX веках люмпен-пролетарские элементы населения в Италии (особенно в Неаполе).
3
…и… каморре… – Каморра – криминальный синдикат, деятельность которого охватывает прежде всего Неаполь и ближайшие окрестности.
4
…Кровь некогда живших здесь диких, воинственных племен, гостеприимных и жестоких, суеверных, непостоянных, вечно беспокойных и не терпевших над собой никакой узды, должна была оказать огромное влияние на характер современных жителей Конка д'Оро, склонных к постоянным восстаниям и грабежам. Подобно древним арабам они не делают разницы между политическим возмущением и грабежом; последний не вызывает у них ни ужаса, ни отвращения, как у других, хоть и менее развитых, но более богатых арийской кровью племен той же Сицилии, Катании и Мессины. – Район Конка Д’Оро (окрестности Палермо) стал тем самым местом, где зародилась сицилийская мафия.
5
…помимо специальных условий жизни, создаваемых… мареммами в Гроссето… – Маремма – болотистая (ныне осушенная) местность в итальянской области Тоскана; во множественном числе это слово означает болота.
6
…племя иллирийского происхождения, изобретшие либурны… – Либурн – античный корабль, галера с двумя рядами весел. Существовали как боевые, так и торговые либурны.