Эдгар Уоллес - Черный аббат
Он вскрыл конверт. Письмо было на месте, но чека не было.
Джилдер еще раз заглянул в конверт.
Пропал!..
Он обыскал сейф. Может быть, чек выпал из письма на полку? Но нет, там не было никакого чека.
Сжав голову руками, Джилдер старался припомнить, когда в последний раз он видел этот чек, и вспомнил, что это было в то утро, когда Артур Джин пришел навестить его.
При этом воспоминании кровь мигом отлила от его лица.
Он как раз смотрел на это письмо, потом положил его на полку, потом прикрыл дверцу сейфа, но... зазвонил телефон, и он забыл захлопнуть сейф. Только после ухода Артура он запер его...
Подбежав к телефону, Джилдер потребовал соединить его с банком.
Уже двадцать минут десятого, большинство служащих уже были на своих местах...
Его соединили. Джилдер назвался и попросил позвать управляющего.
- Его нет?.. Хорошо. Позовите тогда помощника. Дело очень спешное!
Он подождал, пока конторщик нашел, кого нужно, и наконец он услышал знакомый голос управляющего, которого знал лично.
- Я только что пришел в контору. Что у вас случилось?
- Флетчер, если помните, я дал вам инструкцию, что если пошлю вам чек, вы должны немедленно оплатить его...
- Да, я и оплатил его.
У Джилдера перехватило дыхание.
- Уже оплатили?.. Кто принес этот чек?
- Артур Джин. Чек был выписан на его имя. Я послал вам извещение вчера вечером. Разве вы еще не получили его?
- Я еще не смотрел сегодняшней почты, - твердым голосом ответил Джилдер. - Благодарю вас...
Он повесил трубку и глубоко вздохнул. Теперь он прекрасно вспомнил все события того утра: приход Артура Джина, его как будто бы абсурдную просьбу получить от него, Джилдера, письмо о том, что он дает деньги взаймы. Все это было очень ловкая игра.
Теперь Артур не только получил пятьдесят тысяч фунтов, но и превосходное доказательство того, что деньги им получены отнюдь не мошенническим способом.
Обманут...
И она, Лесли Джин, тоже участница этой проделки. Может быть, невольная, но все же участница.
Через некоторое время он снова обрел прежнее самообладание.
Нет, конечно же, нет! Лесли не могла быть замешана в подобной истории.
Он еще и еще раз обдумал свое положение.
Прежде всего надо рассказать все девушке. Возможно, она решит, что все же имеет определенные обязательства по отношению к нему...
Он вызвал из гаража автомобиль и медленно поехал по улицам Лондона. Движение в этот час дня было интенсивным, и он потерял много времени. Свернув с главного шоссе, кружным путем он выехал на суссекскую дорогу между Доркингом и Горшамом. Машин было немного, и он развил максимальную скорость. И вдруг он увидел встречный автомобиль. Пришлось резко свернуть в сторону. Встречная двухместная машина, уклоняясь от столкновения, подпрыгнула и развернулась.
Джилдер уловил угрожающий взгляд Дика Алсфорда, а затем увидел выпавший из его автомобиля чемодан и, остановив машину, поднял его. Неожиданно чемодан открылся, и, пытаясь его захлопнуть, он увидел в нем нечто такое, что заставило его пересмотреть многие свои намерения...
Джилдер поставил чемодан на шоссе, раскрыл его и вытащил на свет Божий... мрачную мантию и капюшон черного аббата.
Итак, Дик Алсфорд и был черным аббатом!
Это было невероятно, Джилдер не мог поверить своим глазам, но теперь он знал, где лежит ключ к победе!
Теперь даже факт бегства брата Лесли Джин потерял свое значение.
Он положил чемодан в автомобиль, завел мотор и направился в Челсфордберри.
Ему был уже безразличен и Дик Алсфорд, и его репутация.
Но когда он подъехал к замку, откуда ни возьмись появился длиннорукий обезьяноподобный человек.
- Доброе утро, - произнес Джилдер.
- Доброе утро, господин Джилдер, - ответил Путлер. - Господин Алсфорд только что уехал в город.
- Я хотел бы повидать мисс Джин, - сказал Джилдер, внимательно наблюдая за собеседником.
Если он ожидал, что опытный детектив чем-нибудь выдаст себя, то ему пришлось разочароваться.
Путлер, в свою очередь, не сводил с него меланхолического взгляда.
- Вы хотите повидать мисс Джин? Боюсь, что ее тоже нет дома.
Но если Путлер думал, что сможет так легко отделаться от Джилдера, то только потому, что еще не знал его характера.
- Тогда я хотел бы повидать мисс Винер перед своим отъездом, - заметил он. - Во всяком случае буду рад, если вы передадите ей мою карточку.
Путлер снова покачал головой.
- Это невозможно, господин Джилдер, - почти весело ответил он. - Я замещаю лорда Челсфорда и его брата в одном лице. Другими словами, я здесь хозяин в отсутствие Алсфорда. Если вы согласны подождать, пока он приедет, гостиная к вашим услугам. Конечно, при условии, что вы ни в коем случае не станете допрашивать прислугу. В свободные минуты я большой поклонник сыщиков-любителей, но сейчас у меня очень напряженный день, и я не могу потерпеть ничьего вмешательства, какими бы благими целями они не диктовались.
Джилдеру пришлось согласиться и с этим.
Дик, помчавшийся в город стрелой, нарушая все полицейские правила о скорости и даже позабыв о коричневом чемодане, сумел закончить свое дело в городе в четверть часа.
Это был очень важный визит, который мог повлиять на все его будущее.
Вскоре его автомобиль, серый от пыли, остановился перед подъездом.
Он сразу же узнал стоявший неподалеку автомобиль - тот, с которым он чуть было не столкнулся сегодня...
- Джилдер, не так ли? - спросил он у лакея, выходя из машины.
- Да, Джилдер!
Дик пожал плечами.
Он прошел, в гостиную и коротко приветствовал Джилдера.
- Вы хотели меня видеть?
- Я хотел узнать, что случилось с Лесли Джин, - произнес Джилдер.
- Молю Бога, чтобы он и мне помог узнать это, - воскликнул Дик.
Его собеседник широко раскрыл глаза.
- Что же случилось? - упавшим голосом тихо спросил он, и Дик простил ему все прежнее за тон, которым был задан этот вопрос.
- Боюсь, что все очень серьезно, - ответил он и рассказал о событиях прошлой ночи.
По мере того как он слушал рассказ Дика, выражение лица Джилдера менялось.
- У меня есть кое-что сказать вам, Алсфорд, но я хотел бы сказать это в присутствии свидетеля.
- Мне? - удивленно переспросил Дик и, обернувшись назад, окликнул Путлера, проходившего мимо двери. - Джилдер хочет что-то сказать, и я думаю, не особенно приятного свойства. Может быть, вы зайдете в комнату, Путлер?
Джилдер встал со своего места.
- Думаю, не случайно черный аббат появлялся в этой местности, вселяя ужас в душу лорда Челсфорда. Челсфорд, полнейший неудачник, как вы сами знаете, но и неудачники имеют детей. А если бы у Гарри Челсфорда родился ребенок, все ваши надежды на наследство рухнули бы...
Он прищелкнул пальцами.
- Что же вы предполагаете? - строго спросил Дик.
- Предполагаю, что вы и есть тот черный аббат!
Ни одним движением Дик не выдал себя.
- И не только предполагаю, но могу и доказать это! Сегодня утром на пути в город вы чуть не столкнулись с моим автомобилем. Когда ваша машина вильнула, оттуда вылетел ваш чемодан. Я поднял его, бросил в свой автомобиль и увидел, что он открыт. В этом чемодане оказалась мантия черного аббата, часто надевавшаяся и поношенная! Будете ли вы отрицать это?
- Представьте доказательства, - сказал Путлер.
- Доказательства? - торжествующе вскричал бывший адвокат. - Представлю и доказательства!
В сопровождении Дика и Путлера Джилдер быстро пересек вестибюль.
Чемодан он оставил под ковром на заднем сиденьи автомобиля.
- Вот ваш чемодан! - произнес он тоном факира. - А вот и...
Он открыл чемодан.
Тот был пуст.
- Ну... - ободряюще проговорил Путлер.
- Это было здесь всего несколько минут тому назад! Прежде чем войти в дом, я проверил - все было на месте. Кто-то вытащил пакет из чемодана. Это вы, - указал он пальцем на Дика.
Дик улыбнулся.
- Сержант Путлер удостоверит, что, выйдя из автомобиля, я прошел к вам, - саркастически произнес он.
Пораженный адвокат переводил глаза с одного на другого.
Трудно было поверить, что они состояли в заговоре.
Он пожал плечами.
- Вы победили меня, Алсфорд, - сказал Джилдер. - Но лишь на время. Уверен, что девушка находится не далее, чем за милю от замка. Я не успокоюсь до тех пор, пока она не будет найдена. Один только Бог знает, зачем вы это сделали! Она любит вас, и не было нужды...
Глава 39
Несмотря на все свои опасения и боязнь бессонной ночи, не успела Мэри Винер прилечь, как ее дыхание стало глубоким и размеренным.
Лесли Джин улыбнулась, немигающими глазами глядя на слабо мерцающую свечку, погасила ее и легла, но уснуть не смогла.
Пролежав таким образом минут десять, поняла, что пройдет немало томительных часов прежде, чем она сможет погрузиться в сон.
Девушка запретила себе шевелиться и лежала с открытыми глазами в ожидании дремоты.