Джонстон Мак-Кэллэй - Знак Зорро
- Выходите-ка из повозки, и ваш помощник тоже! - скомандовал сеньор Зорро.
- Но у меня нет денег! - протестовал торговец.
- Вон из повозки! Что мне, повторять, что ли? Двигайтесь, или свинец найдет место в вашем теле!
Теперь торговец увидел, что разбойник держал в руке пистолет. Он запищал от страха и выскочил из повозки так скоро, как только мог, а за ним выкатился и его подручный. Они стояли на пыльной дороге перед сеньором Зорро, дрожа от страха. Торговец молил о пощаде.
- У меня нет денег с собою, любезный разбойник, но я достану их для вас! - молил он. - Я принесу их, куда вы скажете, куда вы пожелаете.
- Молчать, скотина! - крикнул сеньор Зорро. - Я не хочу твоих денег, клятвопреступник! Я знаю все о фарсе, разыгранном на суде в Рейна де Лос-Анжелес; я имею способ узнавать о подобных вещах немедленно. Итак, какой монах обманул тебя, а? Лжец и вор! Это ты мошенник! И они дали старому человеку пятнадцать плетей из-за лжи, которую ты наплел. А ты поделился с судьей деньгами, мошеннически полученными от монаха.
- Клянусь святыми!
- Не надо! Достаточно ты надавал ложных клятв. Ступай вперед!
Торговец повиновался, дрожа точно в лихорадке. Сеньор Зорро быстро слез с коня. Подручный торговца стоял у повозки с побелевшим от страха лицом.
- Вперед! - снова скомандовал сеньор Зорро.
Снова торговец повиновался, но внезапно он начал молить о пощаде, так как сеньор Зорро вытащил из-под своего длинного плаща кнут, которым погоняют мулов, и держал его наготове в правой руке, в то время как в левой у него был пистолет.
- Повернись спиной! - скомандовал он.
- Милосердие, добрый разбойник! Разве я должен быть избитым, после того как был ограблен? Неужели вы будете истязать честного купца из-за вороватого монаха?
Первый удар, и торговец пронзительно закричал от боли. Его последнее замечание, казалось, придало силы руке разбойника. Второй удар, и торговец опустился на колени на пыльной дороге.
Тогда сеньор Зорро сунул пистолет за кушак, подошел ближе, левой рукой схватил торговца за клок волос так, чтобы приподнять его, а правой сыпал тяжелые удары ослиным кнутом по спине. Он хлестал до тех пор, пока крепкое платье и рубашка торговца не разорвались в клочья и кровь не просочилась насквозь.
- Это тому, кто дает ложные клятвы и заставляет наказывать честного монаха! - крикнул сеньор Зорро.
Потом он обратил свое внимание на подручного.
- Без сомнения, молодой человек, вы исполняли только приказания своего хозяина, когда лгали перед судьей, - сказал он. - Но вы должны быть проучены, чтобы быть честным и справедливым независимо от обстоятельств.
- Пощадите, сеньор, - взвыл подручный.
- Разве вы не смеялись, когда истязали монаха? Разве вы не напились, празднуя наказание бедного человека, полученное им за то, чего он не сделал.
Сеньор Зорро схватил юношу за шиворот, повернул его кругом и крепко ударял по плечу. Мальчишка пронзительно закричал и потом начал хныкать. Он получил всего пять ударов плетью, так как сеньор Зорро по-видимому не хотел доводить его до потери сознания. Наконец он отбросил мальчишку от себя и свернул свой кнут.
- Будем надеяться, что вы оба будете помнить этот урок, - сказал он. - Садитесь в повозку и уезжайте, и когда будете говорить об этом происшествия, то говорите правду, иначе я услышу об этом и накажу вас снова. Смотрите, чтобы я не услышал, что пятнадцать или двадцать человек окружили и держали вас, покуда я стегал.
Подручный вскочил в тележку, его хозяин последовал за ним, они хлестнули лошадь и скрылись в облаке пыли по направлению к Сан-Габриель. Сеньор Зорро смотрел им вслед некоторое время, потом поднял свою маску, вытер вот с лица и снова сел на лошадь, пристегнув кнут к седлу.
Глава XXIII
ЕЩЕ НАКАЗАНИЕ
Сеньор Зорро быстро поскакал к вершине холма, под которым расстилалось село. Там он остановил лошадь и посмотрел вниз на деревню.
Было почти темно, но он мог достаточно хорошо видеть то, что хотел. В таверне горели свечи, и оттуда доносились сиплые звуки песни и громких шуток. Гарнизон был освещен, и из некоторых домов доносился запах приготовляемой пищи.
Сеньор Зорро поехал дальше, спускаясь с холма. Достигнув края площади, он пришпорил коня и устремился к дверям таверны, перед которой собралось с полдюжины людей; большинство из них было под хмельком.
- Хозяин! - крикнул он.
Сначала никто из толпы у дверей таверны не обратил на него особого взимания, думая, что это какой-нибудь путешествующий кабальеро, желающий освежиться. Хозяин поспешно выскочил, потирая свои жирные руки, и близко подошел к лошади. Тут только он увидел, что всадник был в маске, и что дуло пистолета угрожало ему.
- Здесь ли судья? - спросил сеньор Зорро.
- Да, сеньор.
- Стойте, где стоите, и крикните ему. Скажите, что здесь есть кабальеро, который хочет поговорить с ним относительно одного дела.
Перепуганный хозяин позвал судью, и известие было передано внутрь. Судья вышел, спотыкаясь и спрашивая громким голосом, кто оторвал его от приятного времяпровождения. Спотыкаясь, дошел он до лошади, положил на нее руку и, посмотрев вверх, увидел два сверкающих глаза, глядевших из-под маски. Он открыл рот, чтобы крикнуть, но сеньор Зорро вовремя предупредил его.
- Ни звука, или вы умрете! - сказал он. - Я пришел, чтобы наказать вас. Сегодня вы вынесли приговор человеку, который был невиновен. Тем более, что вы знали о его невиновности, и весь суд был только фарсом. По вашему приказу он получил известное количество плетей. Вы получите такую же расплату.
- Вы осмеливаетесь...
- Молчать! - скомандовал разбойник. - Вы, там у дверей, подойдете сюда, - позвал он.
Все приблизились толпою, большинство из гуляк были поденщики, подумавшие, что этот кабальеро хочет дать им какую-нибудь работу и имеет деньги, чтобы заплатить за нее. В темноте они не заметили маски и пистолета, пока не очутились радом с лошадью, а тогда было уже поздно отступать.
- Мы сейчас накажем этого несправедливого судью, - сказал им сеньор Зорро. - Пятеро из вас схватят его и подведут к столбу посредине площади и там привяжут его. Первый, кто станет колебаться, получит заряд свинца из моего пистолета, а моя шпага расправится с остальными. И - живо, шевелитесь!
Испуганный судья начал кричать.
- Смейтесь погромче, чтобы его крики не были слышны, - приказал разбойник, и люди засмеялись изо всех сил, хотя в их смехе и чувствовался особый оттенок.
Они схватили судью за руки, подвели его к столбу и привязали ремнями.
- Вы выстроитесь в ряд, - сказал им сеньор Зорро, - возьмете этот кнут, и каждый из вас ударит его по пяти раз. Я буду наблюдать, и если я увижу хоть раз, что кнут падет легко, я накажу вас. Начинайте!
Он бросил кнут первому человеку, и наказание началось. Сеньор Зорро не нашел недостатков в способе, каким оно производилось, так как в сердцах поденщиков царил страх, и они стегали сильно и охотно.
- И вы также, хозяин, - сказал сеньор Зорро.
- Он посадит меня потом в тюрьму за это, - плакался трактирщик.
- Что вы предпочитаете, тюрьму или гроб, сеньор? - спросил разбойник.
Конечно, хозяин предпочел тюрьму. Он подхватил кнут и превзошел всех силою своих ударов. Судья грузно висел на ремнях. Он потерял сознание уже при пятнадцатом ударе, больше от страха, чем от боли и самого наказания.
- Отвяжите этого человека, - приказал разбойник.
Двое поспешили исполнить приказание.
- Отнесите его домой, - продолжал сеньор Зорро, - и скажите всем в селе, что так сеньор Зорро наказывает тех, кто угнетает бедных и беспомощных, кто произносит несправедливые приговоры и кто ворует. Теперь идите своей дорогой!
Судью унесли. Он стонал, сознание вернулось к нему. Сеньор Зорро обратился еще раз к хозяину:
- Мы вернемся в таверну, - сказал он. - Вы войдете внутрь и принесете мне кружку вина, и будете стоять около моей лошади, пока я буду пить. Было бы только потерей времени говорить вам, что случится, если по пути вы попытаетесь предать меня.
Но в сердце хозяина страх перед судьей был так же велик, как и страх перед сеньором Зорро. Он пошел к таверне, идя рядом с лошадью разбойника, и поспешил внутрь, как бы для того, чтобы достать вина, но на самом деле он поднял тревогу.
- Сеньор Зорро здесь, - шепнул он сидевшему у ближайшего стола. Он только что заставил жестоко избить судью. Он послал меня принести ему кружку вина.
Потом он подошел к бочке с вином и начал нацеживать кружку насколько возможно медленно. А между тем в таверне сразу же приступили к делу. Там находилось с полдюжины кабальеро, приверженцев губернатора. Теперь, вытащив шпаги, они стали пробираться к двери, а один из них, имевший за поясом пистолет, вытащил его, посмотрел, заряжен ли он, и последовал за ними.
Сеньор Зорро сидевший на коне в двадцати футах от дверей таверны, вдруг заметил, что на него бежит толпа, увидел блеск полудюжины шпаг, услышал выстрел из пистолета и свист пули около своей головы.