Сломай меня (ЛП) - Такер К. А.
— Тогда нас съедят. Отличный способ избежать реальности.
Генри запрокидывает голову и смеется так искренне, что я не могу не улыбнуться. Как жаль, что он так редко смеется.
— Спасибо. Мне это было нужно.
Мы идем дальше.
— Ты хочешь, чтобы я вернулась в коттедж?
— Нет. Он заподозрит, что я тебя прячу. Чертов старый параноик.
— Похоже, он умный старый параноик, — поправляю я. — Тогда куда?
Когда я поднимаю взгляд и вижу ухмылку на его лице, я сразу понимаю двусмысленность своего вопроса.
— Прекрати!
— Ладно. Ты права. Тебе нужно вести себя прилично, Эбби. Это заходит слишком далеко.
— Мне внезапно стало плохо. Думаю, мне стоит отдохнуть сегодня.
— Или знаешь, что? Лучше попроси кого-то из озеленения отвезти тебя в старый дом.
Я хмурюсь.
— Дом твоих бабушки и дедушки? — Тот, где мы были вчера?
— Да. Некоторые журналисты хотят увидеть старый дом семьи Вульфов, с которого все началось, поэтому Пейдж отправила туда команду сегодня утром, чтобы убрать его и подготовить к завтрашнему дню. Я хочу, чтобы ты проконтролировала процесс.
— До какого времени?
— Пока я не свяжусь с тобой. Если они закончат раньше и тебе придется вернуться, можешь взять отгул до конца дня. Я буду занят с отцом допоздна.
— И завтра утром, — напоминаю я. Я сама вписала завтрак в его график.
— Черт. Не могу дождаться, когда он сядет в вертолет и улетит.
По дорожке к нам направляются двое мужчин с каменными лицами.
Я слышу тихое ругательство, которое Генри выдыхает себе под нос. Он ускоряется, чтобы встретиться с ними лицом к лицу, оставляя меня позади.
— Надеюсь, с гостями ты ведешь себя учтивее, чем с семьей, — раздается голос старшего из мужчин, удивительно похожего на Генри, только с седыми волосами. Он направляется к нам размеренными, целеустремленными шагами. Мистер Уильям Вульф. Я узнаю его голос по тому звонку, и сейчас он звучит не менее раздраженно.
— Ты рано. — Генри пожимает руку отцу, затем смотрит на младшего. — А тебя здесь быть не должно.
Это, должно быть, Скотт, брат Генри. Та самая крыса. Он же сборщик компромата. Помимо одинаковых каштановых волос, между ними нет ни малейшего сходства. Скотт привлекателен, но скорее в духе «парня с соседней улицы» — с менее четкой линией подбородка, узкими глазами и аккуратным, почти изящным носом.
Скотт непринуждённо улыбается ему, будто разница в росте — минимум шесть дюймов, на мой взгляд, в нем не больше пяти футов восьми дюймов, — его ни капли не смущает.
— Я не собирался, но, учитывая кошмар, в который ты поверг нашу компанию, решил, что это будет разумно.
— Да уж, — В голосе Генри слышится раздражение. — Белинда поселила тебя в главном лодже. Нам нужны коттеджи для представителей прессы в эти выходные.
— А ты остановился там? — Язвительная усмешка Скотта выдаёт, что он уже знает ответ и просто пытается подлить масла в огонь.
Генри лишь бросает на него убийственный взгляд.
Боже, от напряжения, исходящего от этих троих мужчин, может задохнуться лошадь.
Генри слегка поворачивается ко мне:
— На сегодня всё, Эбби.
До этого момента я чувствовала себя невидимой сторонней наблюдательницей. И радовалась этому. Но теперь две пары глаз уставились на меня, скользя по фигуре и изучая каждый изгиб.
— Да, мистер Вульф. — Я стремительно обхожу их, радуясь возможности оказаться подальше.
За моей спиной раздаётся голос его отца:
— Кто это?
— Её зовут Эбби Митчелл, — спокойно отвечает Генри.
Далее следует небольшая пауза, а затем:
— Ты шутишь. Да? Это что, розыгрыш?
Я сворачиваю за угол и, к счастью, не слышу, что отвечает Генри.
Глава 5
Грузовик службы озеленения пыхтя ползет по служебной дороге, разбрызгивая грязь. Под утро здесь прошёл дождь, оставив лужи, которые вряд ли высохнут в ближайшие дни — спасибо прохладной весенней погоде.
В кузове бок о бок лежат два матраса в упаковке. Раз машина едет к воротам, можно предположить, что она направляется в семейный дом. Больше-то ехать некуда.
В животе неприятно сжимается, когда я вижу в кабине двух парней. Я не могу разглядеть их лица, но издалека чувствую, как они разглядывают меня, пока я жду. Меня всегда нервирует пристальное мужское внимание. Да и любое внимание, если честно. Я не люблю быть на виду.
Кутаясь от весеннего холода, я отвлекаюсь, разглядывая декоративную ограду и живую изгородь, скрывающую «рабочую» часть территории от волшебного мира гостей. Здесь всё как в «Волшебнике страны Оз» — все служебные зоны тщательно спрятаны от глаз гостей за разными видами ограждений.
Грузовик со скрипом останавливается передо мной.
— Ну надо же, правая рука Вульфа, — лениво тянет Коннор, свесив мускулистую руку в открытое окно и ухмыляясь мне из-за очков-авиаторов. На нём футболка Wolf Cove, и холодный воздух, похоже, его ничуть не беспокоит. Не удивительно — в первую же ночь моего пребывания здесь он расхаживал по деревне для персонала в одном только полотенце, только что из душевой.
Рядом с ним сидит парень, которого я раньше не встречала, но не раз видела в компании Коннора. У него завораживающие зелёные глаза и лохматые тёмные волосы, и, кажется, он привлекает к себе не меньше внимания женского персонала, чем Коннор, когда тот идет по столовой. Кажется, они соседи по комнате. Они определенно дружат.
— Ты нас ждёшь, босс?
Я неожиданно фыркаю.
— Босс?
Он пожимает плечами и приподнимает очки. Глаза цвета васильков опускаются на мое декольте. Слава богу, хоть жакет его прикрывает.
— Как я сказал, ты правая рука Вульфа. А это даёт тебе большую власть здесь.
Не могу отделаться от ощущения, что он намекает на что-то похабное, говоря о руке. Учитывая, где побывали мои руки в последнее время, он, пожалуй, не так уж и неправ.
— Есть шанс, что вы подбросите меня до домика Вульфов?
Он распахивает дверь и вываливается наружу, его небрежно зашнурованные рабочие ботинки с глухим стуком шлепают по грязи.
— Ты выбрала идеальное время. Залезай.
***
— Я не знала, что сюда можно проехать.
Хотя «проехать» — громко сказано, понимаю я, втиснувшись между этими двумя и скрестив руки на груди, чтобы хоть как-то смягчить боль от каждого удара на ухабах. Я привыкла к тряске на фермерских грузовиках, но это узкая, вызывающая клаустрофобию одноколейка, проложенная сквозь густые заросли, где ветки деревьев почти всё время скребут по краске грузовика.
— Её проложили три года назад, когда начали строить отель. Для персонала, поэтому и состояние так себе. Честно, тут лучше передвигаться на квадроцикле. Слишком узко, чтобы разъехаться со встречной, так что, если столкнешься с кем-то посередине — пиши пропало.
— Как сегодня утром. Поэтому мы и взяли это. — Второй парень, Ронан, поднимает рацию службы, по которой он предупредил всех о нашем выезде, прежде чем свернуть сюда.
— Видимо, гости не должны приезжать сюда на машинах. — В тот день, когда мы с Генри поехали за дровами, я не заметила съезд, но это и неудивительно. Деревья образуют плотный полог, скрывая новую дорогу. Да и я была слишком поглощена Генри.
— Да, это место доступно только с воды, — соглашается Коннор.
Гости должны подплывать на лодках, задирать головы и восхищаться бревенчатым домиком, который шестьдесят лет назад построил дедушка Генри — великий и ужасный владелец золотых приисков и сети роскошных отелей. Как мы делали это вчера.
Мы попадаем в особенно глубокую выбоину, и я вздрагиваю от резкой боли в груди.
— Сколько ещё ехать?
— Минуты две.
— Ты можешь попытаться объезжать ухабы? Это может плохо сказаться на матрасах.
— Я стараюсь, милая. — Я чувствую, как Коннор искоса смотрит на меня, на мою грудь, и щеки вспыхивают. Я чувствую себя как на соревнованиях по легкой атлетике в старшей школе, когда девочки бегали круги, а мальчишки глазели с трибун. Я допустила ошибку и спросила Джеда, зачем они там сидят, и он объяснил, что их привлекает вид бегущих девушек с подпрыгивающей пышной грудью.