"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
— А при чем здесь служба окружного прокурора? И почему такая спешка?
Стюарт пожал плечами.
— Вы же знаете, инспектор, в нашей работе нет перерывов на обед и на сон. Окружной прокурор имеет полное право выписывать ордера на арест.
— Но он должен был связаться со следователем, который ведет это дело.
Гордон тяжело вздохнул.
— Вы же знаете, инспектор, я не распоряжаюсь. У меня на руках есть ордер, мне нужно выполнить свой служебный долг. Конечно, мне очень жаль, но здесь ничего не поделаешь.
Кастильо отступил в сторону.
— Входи.
ГЛАВА 18
Келли скрывается в гостинице. Встреча с родителями. Окружной прокурор застает Джину в своем кабинете. Джулия Уэйнрайт собирается выступить адвокатом Сантаны Кастильо. СиСи пытается вернуть дочь в больницу доктора Роулингса. Шпион среди беглецов.
Кортни открыла своим ключом дверь квартиры Перла и вошла в прихожую.
— Келли, — позвала она.
В квартире стояла тишина.
— Келли, — еще раз крикнула девушка, — не бойся, это я, Кортни.
Наконец из маленькой комнаты рядом с кухней донесся голос Келли:
— Мы здесь. Кортни, помоги нам, по–моему, здесь защелкнулся замок.
Кортни немного поколдовала над дверным замком и спустя несколько мгновений распахнула дверь.
— Ну, слава богу, — облегченно вздохнула она, — а то я уж думала, что здесь снова был доктор Роулингс и отвез вас назад в больницу.
Келли улыбнулась.
— Нет, мы сидели тихо, как мышки. Есть какие‑нибудь новости?
Кортни пожала плечами.
— В общем, пока все складывается нормально. Келли, ты сейчас поедешь со мной, а Оуэн пока останется здесь.
Оуэн напуганно посмотрел на Кортни.
— А как же я?
Девушка поспешила успокоить его.
— Оуэн, я скоро приеду за тобой. Тебе не придется долго оставаться одному.
Келли нерешительно посмотрела на Оуэна.
— Ты сможешь подождать меня здесь?
Тот водил головой из стороны в сторону, боязливо глядя то на одну девушку, то на другую.
— Ничего, я попробую. Я уже привык находиться в больнице один. Однако, здесь совсем другое дело. Если меня здесь обнаружат, я не знаю, что со мной будет.
Келли посмотрела на Кортни.
— Послушай, а нельзя ли нам поехать вместе? Ты представляешь, каково ему здесь будет оставаться в одиночестве?
Кортни отрицательно покачала головой.
— Так решил Перл. Я думаю, что мы должны довериться ему.
Келли опустила голову.
— Ну, хорошо, — едва слышно сказала она, — мы уходим прямо сейчас?
Кортни направилась к двери.
— Да, пошли.
Кортни остановила машину возле небольшой гостиницы в центре города.
— Здесь не слишком много народу, — объяснила она, — не то, что в отеле «Кэпвелл», здесь вас никто не увидит.
Они прошли через небольшой холл и поднялись на второй этаж. Кортни достала из сумочки ключ и открыла дверь. Это был не слишком просторный, но чистый и хорошо обставленный мебелью номер. Келли с любопытством осмотрелась.
— А я думала, что Перл будет ждать нас здесь, — сказала она.
Кортни неопределенно махнула рукой.
— Он скоро должен прийти. Пока что тебе придется побыть одной. Только никому не открывай дверь. У Перла есть свой ключ и у меня тоже.
Келли с озабоченным видом прошлась по комнате.
— Все‑таки меня беспокоит то, что мы оставили Оуэна одного. На этой квартире небезопасно находиться. В любой момент снова может появиться Роулингс.
Кортни пожала плечами.
— Я думаю, что Перлу виднее. Он так задумал. Похоже, он надеется, что Роулингс больше не вернется в его квартиру. Оуэн приедет позже.
В разговоре возникла неловкая пауза, прервать которую осмелилась Келли.
— Ты сердишься на меня, Кортни? Мы двоюродные сестры, но я чувствую твою неприязнь, — смущенно сказала она.
Кортни наигранно улыбнулась.
— Нет, я не сержусь.
Но Келли убежденно кивнула.
— Сердишься, я вижу.
— Келли, понимаешь, — она некоторое время молчала. — Ну, в общем, да, я очень расстроена из‑за того, что сейчас для Перла на первом месте ты, а не я. Мне очень жаль, что так получается, но я ничего не могу с собой поделать.
Келли отвернулась.
— Это не так, Кортни, это всего лишь видимость, — нерешительно сказала она. — Да, действительно, сейчас мы много времени проводим вместе, но это не значит, что Перл совсем позабыл о тебе. Он помнит и любит тебя. Впрочем, зачем я это тебе объясняю.
Кортни неопределенно пожала плечами.
— Может, ты и права, а, может быть…
Губы ее задрожали, и чтобы не разрыдаться, она поспешно покинула номер. Келли осталась одна. Несколько минут она задумчиво стояла у завешенного жалюзи окна, разглядывая вечернюю улицу и огни проносившихся мимо автомобилей. Затем, словно что‑то вспомнив, Келли направилась к столику, на котором стоял телефон. Набрав номер, она приложила трубку к уху и стала ждать. Скорее всего, дома никого не было, потому что телефон долго не отвечал. Когда Келли собиралась уже положить трубку назад на рычаг телефонного аппарата, она услышала голос Розы Андрэйт, их служанки:
— Дом Кэпвеллов.
Келли уже открыла рот, чтобы что‑то сказать, однако затем бросила трубку, словно обжегшись. Почувствовав странное волнение, Келли тяжело опустилась на диван. Сердце ее ходило ходуном, руки дрожали. Она несколько мгновений пыталась прийти в себя, но еще одно событие заставило ее вскочить с дивана и спрятаться за шкафом. Сначала раздался тихий стук в дверь, а затем Келли услышала звук поворачиваемого в замке ключа. Когда спустя несколько секунд она услышала скрип открывающейся двери и звуки шагов, Келли отважилась выглянуть из своего убежища. Издав глубокий вздох облегчения, она вышла из‑за шкафа.
— Мама, папа! — воскликнула Келли.
Перл привел в номер СиСи и Софию. Келли бросилась на шею матери, осыпая ее поцелуями.
— Как я рада тебя видеть, мама, я ужасно соскучилась. Какие вы молодцы, что пришли.
София прижала ее к себе, поглаживая ее по голове, словно маленького ребенка.
— Келли, наконец‑то нам удалось увидеться.
Затем Келли бросилась на шею отцу.
— Папа, ты совсем не изменился. По–моему, даже седины в волосах у тебя стало меньше.
СиСи нежно поцеловал ее в лоб.
— Мы ужасно волновались, дорогая, ведь целые сутки никто не знал, где вы находитесь. От тебя не было ни единой весточки.
Она виновато потупилась.
— Простите, я хотела позвонить вам и все рассказать, но боялась. Я даже сейчас набирала ваш номер, но когда ответила Роза, мне стало страшно, и я бросила трубку. Простите еще раз.
СиСи ласково потрепал ее по голове.
— Ну, ничего, хотя нам изрядно пришлось понервничать.
Келли улыбнулась.
— Но ведь мы увиделись. Это Перл привел вас сюда?
При упоминании этого имени СиСи едва заметно поморщился.
— Да, он пришел в наш дом.
Келли с благодарностью взглянула на своего спутника.
— Спасибо тебе, Перл.
Тот удовлетворенно улыбнулся.
— Не за что.
СиСи подозрительно посмотрел на него.
— Келли, объясни мне, а при чем здесь он? Это он заставил тебя сбежать из больницы?
Она широко улыбнулась.
— Нет, я сама решила это сделать. А Перл подкрепил меня в этом намерении. Папа, ты не представляешь, как мне тяжело там было. Там больных не лечат, а убивают. Я больше не могла там находиться, папа.
СиСи с сомнением покачал головой.
— Мне трудно сказать, дочка, может быть, ты и права. Но мне действительно не нравится то, что ты сбежала. По–моему, можно было сделать как‑то по другому.
София, которая с нежностью смотрела на Келли, не выдержала и вновь заключила ее в свои объятия.
— Подумать только, наша дочь вернулась, — со слезами на глазах сказала она. — Келли, как я по тебе соскучилась. Ты даже не представляешь, мы с отцом все время думали о тебе и очень беспокоились. Я даже не знаю, что сказать. Перл, я очень благодарна тебе.