Даниэла Стил - Все могло быть иначе
— Я все удивляюсь, как Хэйли согласилась принять нас, — сказала Барбара, когда они свернули с главной дороги во владения Стронгов. — Эта женщина невзлюбила меня с первого же знакомства, когда твой отец представил меня ей. Она упрекала меня за каждую простуду Франка, даже за аллергию, приступы которой нередко случались с ним. «Если бы ты кормила моего мальчика, как надо, — говорила она, — и содержала дом в чистоте, то он не был бы так восприимчив к цветочной пыльце и другим возбудителям аллергии».
Кэрли уже не первый раз слышала подобные рассказы. Любовь и понимание Вэлли помогли Барбаре порвать с Франком Стронг, а потом и предать забвению время, прожитое с ним.
— Хэйли даже как-то упрекнула меня, что Франк стал полицейским из-за меня. Хотя я познакомилась с ним, проехав на красный свет, и он уже тогда был полицейским.
— А если бы она знала о нем все? — спросила Кэрли.
— Был бы кромешный ад, — согласилась Барбара.
Кэрли вырулила к белому грузовику с названием фермы по бокам и, выключив мотор, остановила машину. Она сидела за рулем, закрыв глаза, и думала об Андреа. Перед ней возникали картины одна ужаснее другой.
Повернувшись к Барбаре, она сказала:
— Я не стала бы подвергать тебя такому тяжкому испытанию, если бы оставалась хоть какая-то другая возможность.
— Не делай вид, что тебе легче, чем мне, — откликнулась Барбара.
Они направились к дому, не замечая импозантную фигуру, стоявшую за решетчатой перегородкой, пока не взошли на веранду.
— Я же сказала твоей матери, что вы зря тратите время, — Хэйли Стронг обращалась к Кэрли, делая вид, что здесь нет Барбары.
Кэрли пристально посмотрела на мрачную фигуру за перегородкой и ее захватила волна неудержимой решимости, во что бы то ни стало, уговорить бабушку помочь ей.
— Может быть и так, бабушка, но когда твое дитя умирает, ты обязан перепробовать все, что возможно.
С нарочитой, показной неохотой Хэйли открыла им дверь.
— У меня мало времени, — сказала она. — Через пятнадцать минут я выступаю по телевидению.
Бросив быстрый оценивающий взгляд на внучку, Хэйли повернулась и пошла вперед по коридору.
— Не стоит открывать гостиную на пятнадцать минут, — произнесла она с крайне уничижительной интонацией.
Кэрли и Барбара переглянулись и последовали за Хэйли. Она завела их в небольшой кабинет и указала на два стула с прямыми спинками, стоявшими у дальней от стола стены. Сама же устроилась за столом напротив, взяла карандаш и концом с ластиком начала водить по большому пальцу. Помолчав несколько секунд, она сказала:
— Я жду.
Кэрли открыла сумочку, достала несколько листов бумаги и положила их на стол.
— Я знала, что если буду говорить без доказательств, вы мне не поверите.
Хэйли, немного помедлив, потянулась за документами. Через несколько секунд она положила их обратно — без объяснений они пока бессмысленны.
— Полагаю, за этим что-то должно последовать?
Кэрли сглотнула — у нее пересохло в горле.
— Доктор, который сказал Джону, что данные его и брата Стива быть донором для Андреа не лучше данных любого местного жителя, не знает одной генетической детали — их брат является отцом девочки.
Недовольство Хэйли сменилось крайним раздражением.
— Ты, маленькая колдунья, как ты смеешь обвинять моего сына в таких вещах.
Она встала так быстро и резко, что стул, на котором она сидела, с треском отлетел к стене. Хэйли, указывая пальцем на дверь, закричала:
— Вон отсюда!
— Нет, я не уйду пока не получу то, зачем пришла, — сумела выговорить Кэрли, вся дрожа от того, что после стольких лет молчания наконец решилась высказать вслух всю правду о том, что отец изнасиловал ее.
Где же ослепляющая молния? Где же раскаты грома?
— Если вы сейчас же не уберетесь отсюда, я вас вышвырну вон сама.
Кэрли встала, собрала со стола бумаги и положила их в карман. Потом, опершись кулаками о стол, подалась вперед и угрожающе близко придвинулась к Хэйли.
— Если сейчас я вынуждена буду уйти без вашего согласия на то, что Джон и Стив пройдут не позже завтрашнего утра тестирование, мне придется немедленно обратиться к репортерам, чтобы опубликовать эту историю во всех местных газетах. Подумайте, неужели вы действительно хотите, чтобы люди узнали каким на самом деле был ваш сын?
— Представь себе, Хэйли, что будет, если люди узнают, что Франк изнасиловал свою дочь? — прервала молчание Барбара. — В душе ты знаешь, что это правда. Ты ведь все время гадала и спрашивала себя, почему Франк покончил жизнь самоубийством. Теперь ты знаешь причину.
Сердце Кэрли забилось часто-часто. Долгие годы Стронги пытались убедить всех, кто хотел их слушать, что их сын не совершал самоубийства. Разговоры об этом возникали время от времени в офисе шерифа и до сих пор. Иногда Вэлли рассказывал о них, а Барбара пересказывала Кэрли.
— Не об этом сейчас речь, — сказала Кэрли, всеми силами стараясь повернуть разговор в нужное русло. — Все, что вы должны сделать — так это убедить Джона и Стива пройти тестирование и согласиться стать донором костного мозга, если кто-то из них подойдет для Андреа. А я обещаю не видеться и не говорить ни с кем из вас до самой смерти.
Противоречивые чувства отражались на лице старой женщины.
— Я позвоню тебе, — наконец сказала она.
— Так дело не пойдет, — ответила Кэрли.
— Чего же ты хочешь от меня?
Кэрли встретила ее свирепый взгляд, не дрогнув.
— Немедленной помощи.
— Для начала отдай мне те бумаги.
Кэрли вытащила документы и передала их Хэйли.
— Это копии, их легко подделать.
— Я не могу изменить факты.
Хэйли открыла ящик стола и убрала туда бумаги.
— Франк никогда не сделал бы ничего такого, если бы не… — она не договорила фразы.
— Что «если бы не»? — потребовала продолжения Кэрли.
Воспоминания о той ночи ужасов нахлынули на нее темной волной.
— Должно быть ты сама допустила что-то такое, что свело его с ума. Я помню, какие ты тогда носила трусики, такие короткие и узкие, что для воображения мужчины уже ничего и не оставалось. Мужчин не следует осуждать, если они делают это с подобными женщинами.
Барбара бросилась вперед, Хэйли прижалась к стене.
— Твой сын получил по заслугам за то, что сделал с моей дочерью, — прокричала в лицо старухе Барбара. — Я готова повторить это еще раз.
Кэрли схватила мать за руку.
— Не надо, — упрашивала она, изо всех сил пытаясь остановить мать. — Не дай ей победить.
Барбара встряхнула головой, будто опомнившись от кошмара.