К тебе (ЛП) - Макгвайр Джейми
— Трекслер, мои поздравления, по распоряжению сенатора Беннета твоя команда свободна до конца дня и может провести его остаток в семейном кругу.
— Что?! — возмутилась Наоми.
— Спокойно, Абрамс, — сказал генерал. — Все гражданские служащие сегодня заканчивают раньше.
Наоми расслабилась. Опираясь локтями на стол, она сидела, опустив голову.
— Наслаждайтесь праздничной трапезой, а затем соберите вещи на выходные.
— На выходные? — переспросил я. — А кто же будет заниматься охраной комплекса?
— Команда Глубинного Эха обо всё позаботится. Вы разъедетесь по домам, а ребятки проветрятся, сплошная выгода. Счастливых праздников, — с этими словами генерал ушёл в сопровождении своей свиты.
Моя команда переглянулась. Вытерев рты салфетками, мы отправились собирать пожитки. В течение десяти минут мы разъехались из гаража на своих машинах. Я кинул взгляд на подарок, завёрнутый в бледно-лиловую бумагу с фиолетовым бантиком, который лежал на пассажирском сиденье моей машины. Я раздобыл подарок месяц назад и всё ждал подходящего повода, чтобы вручить его Дарби. День благодарения был как нельзя кстати.
Я месяцами представлял себе, как буду добираться домой с работы — с тех самых пор, как подыскал дом — представлял, как я проезжаю по подъездной дорожке, захожу в дом и тут же вижу Дарби. Вот только сегодня мне пришлось пропустить нужный поворот, чтобы заехать в гостиницу. Немногочисленные пожитки Дарби, сложенные в две коробки, были оставлены за барной стойкой, а её опустевший номер был уже прибран.
Вестибюль гостиницы тоже казался опустевшим, пожарные и чиновники из лесного хозяйства больше не расхаживали по залу с пинтами пива в руках[27]. Я застыл у бара, рассчитывая, что Ставрос появится с минуты на минуту. Но вместо этого ко мне, улыбаясь, подошла Лэйн.
— Какими судьбами? — спросила она. — Ты же, вроде, сегодня должен провести первый вечер в новом доме?
— Так и есть. Я заехал забрать коробки Дарби. Они должны быть сложены за барной стойкой.
Лэйн перегнулась через стойку, беззастенчиво отклячив зад. Как только я сообразил, что она делает, я тут же отвёл взгляд.
— Не-а. Никаких коробок. Должно быть, Ставрос их куда-то убрал, чтобы они не намокли.
— Блин, — чертыхнулся я под нос.
— Давай я помогу тебе их найти, — предложила Лэйн, подняв руки и обводя ими вестибюль. — Как видишь, я свободна. Сейчас только возьму ключ от номера Дарби и мы пойдём посмотрим, не оставил ли Ставрос коробки там.
— А где он сам? — спросил я.
— Это же День благодарения, — фыркнула Лэйн. — Он сегодня не появлялся.
— Ну что ж, ладно. Давай сначала проверим в номере Дарби.
Я проследовал за Лэйн к стойке регистрации и подождал, пока она программировала карточку-ключ, а затем мы прошли по коридору. Лэйн прислонила карту к чёрному считывателю, раздался щелчок замка и она нажала на дверную ручку. Я зажёг свет и прошёл следом за Лэйн в жилую зону.
— Коробок нет, — объявила она. — Они большие? Или такие, которые под кровать засунуть можно? — Лэйн опять проделала свой трюк, наклонившись, и я опять отвёл глаза. — Ничего, — сказала она, усевшись на матрас и пружиня на нём. — Матрас всё такой же неудобный, как мне помнится. Трудно поверить, что вы столько месяцев прожили тут вдвоём.
— Может, коробки в подсобке, — сказал я, указывая на помещение за спиной.
Лэйн оперлась ладонями на матрас и откинулась назад. Она не могла похвастаться изгибами Дарби, тем не менее, пуговки на её блузке держались из последних сил.
— Бьюсь об заклад, вы двое использовали этот матрас по полной. Помнится, твой матрас мы заездили чуть не до дыр. Устраиваясь на эту работу, я надеялась, что мы сможем… знаешь ли… продолжить начатое. Не знала, что ты замутил с Дарби.
— Кстати, о Дарби. Нам пора, Лэйн. Мне нужно ехать. Она ждёт меня.
Лэйн встала, закатив глаза. Я повернулся к выходу, и тут она обхватила меня руками за талию. Я ни за что не вышел бы в коридор в таком виде, так что вместо того, чтобы потянуться к дверной ручке, я схватил Лэйн за запястья и отлепил её от себя.
— Лэйн, прекрати, — я использовал тот же командный тон, что при общении со своим отрядом.
Она и ухом не повела, наклонив голову и продолжая липнуть ко мне.
— Какого чёрта ты творишь?! — Я отступил на шаг, всё ещё держа её за запястья.
— Чего ты такой злой? — рассмеялась она на выдохе.
— С того, что я влюблён в Дарби, а ты пытаешься ей навредить.
— Единственное, что я пытаюсь сделать — это поиметь тебя.
Меня перекривило от её слов.
— Я перестал посылать тебе сообщения и звонить за много месяцев до того, как встретил Дарби. А потом ещё и номер твой занёс в чёрный список. С чего ты взяла, что я всё ещё испытываю к тебе хоть какие-то чувства? Ты больная на всю голову.
— Я же вижу, как ты на меня смотришь, Трекс. Можешь и дальше прикидываться хорошим парнем перед Дарби, но меня не проведёшь. Так больше продолжаться не может.
— Ни черта подобного.
— Я знаю, что ты не трахаешь её так, как трахал меня.
— Это потому, что её я не трахаю. Я занимаюсь с ней любовью. Отвяжись от меня.
Лэйн рассмеялась. Выпустив её руки, я нащупал дверную ручку у себя за спиной, открыл дверь и попятился в коридор. Лэйн следовала за мной шаг за шагом, не отставая. Когда дверь номера закрылась за ней, я заметил краем глаза, что кто-то стоит в коридоре. Я отступил ещё на шаг и на этот раз Лэйн не последовала за мной.
— Привет, Андер, — поздоровался я.
— Привет, — отозвался он, нахмурив брови. Его взгляд перескакивал с меня на Лэйн и обратно.
— Мы искали коробки Дарби, — уточнил я.
— Трекс искал их крайне тщательно , — заявила Лэйн. — Прям повсюду.
— Заткнись, Лэйн, — рявкнул я, разозлившись. Лэйн рассчитывала на то, что Андер расскажет всё Дарби, ну или хотя бы Ставросу. Всем известно, что тот не умеет хранить секреты.
— Коробки в подсобке рядом с холодильником, — сказал Андер, жестом указывая за спину. — Ставрос не хотел, чтобы они намокли за баром. У Дарби там книги.
— Спасибо, — поблагодарил я, шагнув вперёд. Затем я замер, указывая на Лэйн. — Она конченная психопатка.
— Я в курсе, — отозвался Андер, когда я проходил мимо него.
Кинувшись в подсобку, я схватил коробки и отнёс их в машину, водрузив на заднее сиденье. Я мчался домой, превышая скорость на 15 миль в час[28], стараясь добраться туда до того, как Дарби услышит сплетню, чтобы успеть рассказать ей первым.
Подъехав к дому, я перевёл рычаг коробки передач в положение «паркинг». Оставив коробки Дарби в машине, я схватил подарок и бросился к дому.
Дарби стояла у плиты. Услышав мои шаги, она испуганно обернулась. Прижав руку к груди, она уставилась на меня широко открытыми глазами. Но затем она узнала меня и расслабилась.
— О, привет.
— Прости, — сказал я, закрыв за собой дверь. — Я не хотел тебя напугать.
— Я не ждала тебя так рано. Ты привёз мои коробки?
— Да. Они в машине, — я ткнул пальцем за спину.
Полы из тёмного дерева сияли чистотой, бежевый ковёр пропылесосили недавно, в воздухе витала смесь новых ароматов — морилка для дерева, краска, чехлы и поверх всего этого — невероятный аромат того, что готовила Дарби. Когда я влюбился в южанку, я и не мечтал о столь приятном бонусе. И вот я стою в доме моей мечты напротив девушки моей мечты и вот-вот испорчу наш первый здесь день — и всё из-за той дуры в гостинице.
Глаза Дарби сияли ярче люстры над обеденным столом, пока она ковыляла ко мне вразвалку, держа в руке ложку для помешивания еды. Наскоро чмокнув меня, Дарби проковыляла обратно к плите.
— Помешиваю начинку для пирога! Прости!
Я прошёл за ней на кухню, сдерживая смех. Рубашка Дарби сидела на ней слишком туго, кремовые и ягодные горизонтальные полоски натянулись поверх идеального пристанища Мэдди.
— Уф, я должен с тобой поговорить кое о чём, — выпалил я, поставив подарок на кухонную стойку.