Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя
принадлежал.
«Прошу прощения», - сказал он. «Мне трудно узнать вас под маской».
Женщина тихонько рассмеялась.
«Я - ваша злополучная пара», - пояснила она. Увидев растерянное выражение лица
Бенедикта, она пояснила, усмехнувшись: «Та, с которой леди Хоторн безуспешно
пыталась составить вам пару».
Бенедикта осенило. «Мисс Эшкрофт». Он еще раз поклонился ей, чувствуя, как по
шее разливается румянец. «Мне очень жаль, что я не узнал вас раньше. И...» Он
неловко прочистил горло: «...за все это недоразумение со сватовством».
Мисс Эшкрофт отмахнулась от его извинений с веселой улыбкой. «Не беспокойтесь
об этом. Хотя, признаться, поначалу я была немного озадачена». Ее и без того
румяные щеки приобрели еще более насыщенный розовый оттенок. «Судя по
рекомендациям леди Хоторн и приглашению на ваш бал, я полагала, что вы так же
жаждете познакомиться со мной, как и я с вами. И о, как же я была разочарована».
Бенедикт смущенно посмотрел на нее и сказал: «Прошу прощения, мисс Эшкрофт».
Теперь, глядя на эту умную и хорошо воспитанную девушку, он почти жалел, что
был не таким, как все. О том, что он странный. Он хотел бы просто выбрать
девушку и быть с ней счастливым, как Перси. Вместо этого ему было суждено
прожить жизнь, словно камень, омываемый приливом, который никогда не сможет
сдвинуть его с места; вечно сопротивляться традициям; всегда быть тем необычным
существом, которое привлекает внимание... или жить во лжи. Другого пути для него
не существовало. Но одно он знал точно: теперь, когда он испытал настоящее
счастье, пусть даже на короткий миг, он уже никогда не сможет быть по-настоящему счастлив.
«На самом деле нет необходимости извиняться», - легкомысленно сказала мисс
Эшкрофт. «Когда я впервые увидела вас с мисс Лафлёр, стало ясно, что вы не в
курсе всей этой ситуации со сватовством. Надеюсь, я не слишком откровенна, но
было совершенно очевидно, что вы испытываете к ней чувства». Она ободряюще
улыбнулась. «Однако я не обиделась».
«Спасибо». Бенедикт неуверенно кивнул. «Честно говоря, все это было идеей моей
матери. А вы знаете, какими бывают матери; они не советуются со своими детьми, когда те уже приняли решение».
«О, у меня такой же отец». Мисс Эшкрофт ухмыльнулась, слегка наклонив голову.
«Должна сказать, что многие юные леди в Шоруиче весьма разочарованы вами, мистер Блэкмур».
«О?» Он прочистил горло. «Неужели я ввел кого-то из них в заблуждение? Потому
что если да, то мне нужно попросить у них прощения».
«Нет, не вводили, но недавно мне стало известно, что вы были самым
привлекательным холостяком Шорвичей в течение довольно долгого времени. И то, что вас покорил чужак, иностранка...» Мисс Эшкрофт издала короткий смешок.
«Скажем так, это оставило много разбитых сердец».
Бенедикт улыбнулся ей в ответ. «Мне жаль, если я кого-то расстроил. Но, к
счастью, в Шоровиче много богатых молодых людей».
«Но таких, как вы, нет», - задумчиво произнесла мисс Эшкрофт, ее взгляд был
почти отрешенным. Она быстро взяла себя в руки и спросила: «Кстати, а где мисс
Лафлёр? Она присутствует на сегодняшнем вечере? Я ее еще не видела».
Бенедикт почувствовал болезненную дрожь в груди. «Вообще-то она уехала из
Шоровича».
Эмили, казалось, была ошеломлена его ответом. «Когда она вернется?»
«Не знаю», - неопределенно ответил Бенедикт. Он понимал, что объявить, что
Вивьен никогда не вернется, было не самым разумным решением. Он хотел, чтобы
люди забыли о ней и со временем, естественно, перестали задавать вопросы. «Но я
уверен, что мы скоро увидим ее».
В этот момент к ним бесшумно подошел лорд Эксингтон, прислушиваясь к их
разговору. На Эксингтоне была золотая маска и безупречный белый костюм, волосы тщательно зачесаны назад, на губах - привычная полуулыбка.
«Добрый вечер», - поприветствовал он, поцеловав руку мисс Эшкрофт и предложив
Бенедикту рукопожатие. «Я правильно понял? Мисс Лафлёр покинула Шорвич?»
Бенедикт кивнул, сложив руки на груди. Он не собирался обсуждать этот вопрос с
Эксингтоном, считая его частично ответственным за отъезд Виктора.
«Значит ли это, что свадьба отменяется, и вы возвращаетесь на рынок, Блэкмур?»
спросил Эксингтон, игриво подмигнув ему.
Эмили Эшкрофт бросила быстрый взгляд на обоих, но промолчала, ожидая ответа
Бенедикта.
«Если вы планируете сделать мне предложение, Эксингтон, то, боюсь, я должен вас
разочаровать, поскольку мое сердце все еще занято», - ответил Бенедикт с
саркастической улыбкой.
Эксингтон разразился хохотом, и мисс Эшкрофт присоединилась к нему, хотя и не с
таким энтузиазмом. К счастью, прежде чем лорд Эксингтон успел сказать что-то
еще, один из друзей мисс Эшкрофт позвал ее, и она, извинившись, ушла.
Бенедикт был не в восторге от того, что остался наедине с Эксингтоном, учитывая
их недавнюю историю, но обстоятельства не оставили ему выбора.
«Похоже, вы ей очень понравились», - размышлял Эксингтон, провожая глазами
мисс Эшкрофт, когда она уходила. «Жаль, что она не знает, что вы квир, не так ли?
Иначе она бы не тратила на тебя свое время».
«Потише», - огрызнулся Бенедикт, чувствуя, как жар приливает к его лицу.
Эксингтон ухмыльнулся, явно довольный собой за то, что надавил на кнопки
Бенедикта. «О, не будьте таким чувствительным, Блэкмур».
«В чем ваша проблема?» спросил Бенедикт, его сердитый голос понизился до
шепота.
Экзингтон разразился искренним смехом. «Я просто пытаюсь растопить лед», -
сказал он.
«Шантаж - не лучший способ сделать это», - проворчал Бенедикт. «Что вам от меня
нужно? Просто скажите».
Видя, как он разозлился, Эксингтон стал более серьезным.
«Вам нужно научиться шутить, Блэкмур», - сказал он. «Я просто дразню вас. Я не
пытаюсь раскрыть секреты и тем более шантажировать вас, так что, пожалуйста, расслабьтесь».
Его голос звучал искренне, и Бенедикт глубоко вздохнул, осознав, что его грудь
стала такой тесной, что он едва мог вдохнуть.
«Если вы не пытаетесь меня шантажировать, тогда в чем смысл этой пьесы?»
спросил Бенедикт, еще не готовый спустить его с крючка. «В вашем собрании».
Эксингтон снова рассмеялся. «О, это? Я просто пригласил вас присоединиться к
веселью, глупышка».
«Благодаря тебе леди Хоторн узнала обо всем».
Бенедикт не стал уточнять, что именно «обо всем», но он знал, что Эксингтон все
понял. В этом не было никаких сомнений.
«Ах, это. Я прошу прощения за неприятности, которые я мог причинить. Пьеса
задумывалась как безобидная шутка, чтобы вы и мисс Лафлёр получили
удовольствие. Я не предполагал, что эта любопытная сваха воспримет ее всерьез.
Она не дала вам покоя? Мне было любопытно, как она сложила два и два, когда
расспрашивала меня в тот день...»