Решения, принятые после полуночи (ЛП) - Хиггинсон Рейчел
Мы вышли из палатки с вином в руках и побрели по фестивалю. Между двумя гигантскими переоборудованными складами, заполненными модными ресторанами и бутиками, стояли всевозможные палатки. Гирлянды висели над головой между зданиями, и хотя был только поздний вечер, эффект все равно был очень очаровательным. Вдалеке играла живая музыка, а воздух наполнял аромат изумительной еды.
Это было похоже на фермерский рынок, но даже лучше.
Уилл отвел нас в собранную подготовительную палатку, где его друзья были заняты работой. Длинный стол был уставлен великолепными букетами, изысканным фарфором и хрустальными бокалами, ожидающими вина. Это было похоже на украшенный стол на модном приеме.
Я посмотрела вниз на свой милый, но простой комбинезон в цветочек, с завязками на бретельках и затянутой талией, и почувствовала себя недостаточно изящно одетой. Я выбрала этот наряд из-за того, насколько круто он меня представляет, по сути, это была следующая лучшая вещь после того, как я появилась полностью обнаженной, но теперь я пожалела, что не надела сарафан, как Риз.
К нам подошла очень беременная женщина в пальто шеф-повара. Он был застегнут у нее на шее только для того, чтобы освободить место для булочки в духовке. Двухлетний ребенок с упругими каштановыми косичками вцепился в ее руку.
— Уилл, ты сделал это.
— Привет, Вера, — сказал Уилл, улыбаясь. — Это место выглядит великолепно.
— Да, ну, люди с вином — идиоты. Скажи мне, почему мы не наняли тебя, чтобы ты разносил напитки?
Уилл улыбнулся.
— У тебя не было выбора. Обсуди это с Джимом.
Глаза Веры заблестели.
— Он нашел тебя? Он искал тебя.
Уилл снова прикусил губу, пытаясь сдержать ухмылку.
— Да, он это сделал.
— Ура, — обрадовалась Вера. — Он говорил о тебе всю неделю. Он услышал о выпуске "Инк Свел" и искренне позавидовал. Рада, что вы двое, наконец, смогли встретиться.
— Я тоже, — Уилл повернулся ко мне и Риз. — Вера, это мои друзья, Лола и Риз. Сегодня они мои плюс два, — он повернулся к нам. — Это Вера Куинн. Она владеет "Солью" вместе со своим мужем Киллианом. Это они готовят еду.
Мы пожали друг другу руки, и я поняла, что происходит.
— Когда ты сказал "демонстрация", я подумала, что ты имеешь в виду людей как в "Костко". Я и не знала, что мы сядем за стол.
Вера рассмеялась.
— Ну, это больше похоже на дегустацию. И у меня сейчас серьезные проблемы с беременностью, так что я сомневаюсь, что все будет прекрасно.
— Ха, не слушай ее. Сегодня я главный, так что это будет потрясающе. Лучшая еда, которую вы когда-либо пробовали.
Бородатый мужчина, одетый в идентичную куртку шеф-повара, хотя его куртка была застегнута на все пуговицы, подошел к ней сзади и сжал ее плечи. Когда маленькая девочка завизжала:
— Папа! — он наклонился и поднял ее. — Привет, тыковка.
— После всех этих лет, — сказала Вера со вздохом, — он всё ещё думает, что это соревнование, — затем она посмотрела на своего мужа с самой милой улыбкой. — Чего он не понимает, так это того, что это было соревнование, и я победила его давным-давно.
Он смотрел на нее с любовью, не противореча ей.
Официально они были самой милой парой на свете.
— Кто здесь с вами? — спросил Уилл, не вмешиваясь в их очаровательное соперничество.
— Только наш персонал, — объяснил Киллиан. — У Эзры есть пара кабинок для его кухонь. Хотя он мог бы заглянуть на дегустацию. Ты знаешь, он все еще чувствует, что должен разведать конкурентов.
— К тому же, он хочет болтать с критиками всю ночь и привлечь к себе внимание, — Вера вздохнула, менее доброжелательно, чем ее муж.
— Эзра тоже наш приятель, — объяснил Уилл Ризу и мне. — У него четыре или пять ресторанов в городе.
— О, вау, — пробормотала Риз. — Могу ли я знать какие-нибудь?
И Киллиан, и Вера закатили глаза. Уилл рассмеялся:
— Возможно. У него "Бьянка", "Сарита", "Лилу"… и ещё один, название которого я никак не могу вспомнить.
— Молли заставила его продать его, — объяснила Вера о четвертом ресторане. — Она хотела покончить с его бывшей женой.
Уилл рассмеялся.
— Что ж, хорошо для нее.
— Но теперь они открывают новый. Ты никогда не угадаешь название.
— Скажи, что это не Молли.
Уилл выглядел испуганным. Он повернулся к нам и объяснил.
— У него есть привычка называть рестораны в честь бывших подружек. Но Молли — его жена. Она бы разозлилась, если бы он назвал ресторан в её честь.
Киллиан проворчал несколько ругательств и вмешался, чтобы объяснить:
— Вместо этого он назвал его в честь своей крестницы, — она покровительственно положила руку на голову дочери. — Скаут.
— О, это очаровательное имя, — заверила я ее, улыбаясь милой маленькой девочке.
— Для ребенка, — проворчал Киллиан, — а не для ресторана.
— Киллиан злится, потому что мы подумывали о нем для нашей второй кухни. Он думает, что Эзра схватил название первым, чтобы помешать нам. Мы участвуем в гонке "кто первым откроет свой новый ресторан". И под "мы" я имею в виду Киллиана и Эзру, конечно.
— На победителя ставятся деньги, — прошептал нам Уилл. — Много денег, если ты хочешь участвовать в этом.
— Ты мне этого не говорил! — Вера резко повернулась к мужу. Хорошо, что он все еще держал Скаут.
— Шеф, — позвал кто-то из отгороженной занавеской кухни.
Киллиан ухмыльнулся нам.
— Спасён зовом. Приятно было познакомиться со всеми вами. Оставьте нам хорошие отзывы, — затем он ушел, все еще держа на руках свою дочь.
Лицо Веры было совершенно раздраженным.
— Я продолжаю говорить ему, что он не может позволять ей болтаться с ним на кухне. Она полна стольких опасных вещей. Ножи, горелки, специи. Он никогда меня не слушает.
— Он просто хочет, чтобы она росла, зная, какой жизнью ты живешь, — сказал Уилл, вступаясь за своего друга.
Она одарила его убийственным взглядом, который поверг бы в прах более слабого человека.
— Итак, ты намекаешь, что оставишь своих малышей в баре с собой?
Уилл подавился смехом.
— Это другое дело.
— Правда? — она развернулась и потопала, эм, заковыляла на звуки лязгающих кастрюль и сковородок.
— Я не думаю, что она действительно сумасшедшая, — пробормотал Уилл, совсем не уверенный в себе.
— Она, вероятно, собирается плюнуть в твою еду, — задумчиво сказала Риз.
Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.
— Или хуже.
— Они кажутся милыми, — сказала я.
Он странно посмотрел на меня.
— Я начинаю думать, что ты всех считаешь милыми.
То, что он сказал, не было изначально плохим, но то, как он это сказал, выглядело как оскорбление. Поэтому инстинктивно я возразила:
— Это неправда. Я не думаю, что все такие уж милые.
— Да, ты так думаешь, — это прилетело от Риз, которая была предателем и встала на сторону Уилла.
— Ты думала, я был милым, — добавил Уилл, произнося это так, как будто это была самая глупая вещь на свете.
Я просто посмотрела на него.
— Ты хороший.
Риз сказал:
— Помнишь, как ты подружилась с той девушкой на втором курсе, которая продолжала воровать у тебя?
— Хотя она действительно не была милой, — я начинала понимать их точку зрения.
— Да, но тебе потребовалась неделя, чтобы понять это. И это было только тогда, когда она действительно украла твоего парня.
Я скрестила руки на груди.
— Он не был моим парнем.
Они оба смотрели на меня. Риз обвиняла меня во вранье. И Уилла это больше позабавило, чем пошло ему на пользу.
— Я просто хотела, чтобы он был моим парнем.
Они разразились смехом на мой счёт. Что ж, я была рада, что они, по крайней мере, поладили.
Все больше людей просачивалось в палатку, передавая билеты кому-то, кто принимал их у двери. Джона присоединился к нам через несколько минут вместе с Элизой и Чарли.