Защитить свою собственность (ЛП) - Синклер Шериз
«Кто жалеет розги, тот ненавидит своего сына, а кто любит его, тот старается наказывать его». Притчи 13:24
«Если в сердце ребенка поселилась глупость, но розга для наказания отвращает ее от него». Притчи 22:15
«Не лишай ребенка дисциплины; если ты ударишь его розгой, он не умрет. Если ты ударишь его розгой, то спасешь его душу от преисподней». Притчи 23:13-14
«Наставь ребенка на путь, по которому ему следует идти; даже когда он состарится, он не свернет с него» Притчи 22:6
«Розга и обличение дают мудрость, но дитя, предоставленное самому себе, позорит свою мать» Притчи 29:15.
Бет уставилась на Нолана, и ее сердце наполнилось тревогой.
— И с ней наши мальчики?
— Я звоню Прайсу. — Он поставил ее на ноги и взял свой сотовый телефон.
Бет свернулась калачиком на его офисном стуле, чтобы послушать.
Расхаживая по кабинету, Нолан в конце концов сумел дозвониться до социального работника.
— Послушай, Прайс, согласно полученной нами информации, бабушка Коннора и Гранта — чертова фанатичка. Она категорически за телесные наказания, предписанные Библией.
Бет затаила дыхание. Пусть хотя бы раз Прайс будет разумным.
Нолан послушал телефонный разговор и ответил: — Да, она верит в эту чушь о том, что, если не трогать розги, ребенок может испортиться. Кажется, вы все говорили нам, что телесные наказания запрещены.
Голос Прайса был слишком приглушен, чтобы его можно было расслышать.
Челюсть Нолана окаменела.
— Родственники не подчиняются таким же строгим правилам, как приемные родители? Действия либо правильные, либо нет. Черт возьми, Прайс, эти мальчики и так достаточно настрадались.
Послушав минуту, он просто повесил трубку.
Когда Бет обняла его за талию, она почувствовала исходящую от него ярость.
— Что он сказал?
— Он все равно собирался забрать их через несколько минут. Он спросит детей, как все прошло, когда они будут в машине… это часть протокола. Если они пожалуются, что подверглись насилию, он поговорит с бабушкой.
— Хорошо, — осторожно сказала Бет. — Это начало.
— Он также напомнил мне, что мы всего лишь приемные родители, предоставляющие мальчикам временное пристанище до тех пор, пока они не будут размещены на постоянном. Любое вмешательство в процесс размещения приведет к тому, что детей отправят в другую приемную семью.
— Угроза.
Нолан кивнул.
— Что мы можем сделать? — Бет потерлась щекой о его поношенную рабочую рубашку и прислушалась к медленному стуку его сердца.
— Подождем и посмотрим, как все прошло. — Он вздохнул. — Мы должны рассмотреть возможность того, что выводы Анны неверны. Может, старая леди будет обожать своих внуков.
— Может быть.
Его челюсть напряглась.
— Однако, если бабушка будет вести себя жестоко, мы разнесем их систему в пух и прах.
Бет почувствовала, как всплывают старые страхи. Когда она сама страдала от жестокого обращения, ей приходилось иметь дело с системами социального обеспечения. Ничто не меняется быстро, и некоторые люди, такие как Прайс, предпочитали не раскачивать лодку. Потому что им просто было все равно.
— Бет? — Сэр притянул ее к себе и положил подбородок ей на макушку.
Несмотря на то, что Нолан был в ее объятиях, они все равно казались пустыми.
— Все будет хорошо.
Она знала, что лгала.
***
В ярко освещенной столовой Грант ковырял вилкой еду на своей тарелке. Это был гамбургер, но без булочки, и он откусил кусочек и все жевал и жевал. Он больше не хотел.
У него скрутило живот, хотя они и не завтракали. Он был голоден до обеда, пока бабушка не прочитала отрывок из Библии… целую вечность… и смотрела на него свирепо каждый раз, когда у него урчало в животе.
— Мы сегодня пойдем домой? — спросил Коннор бабушку.
Леди поджала губы, а в глазах у нее появилось злобное выражение, так что она стала похожа на маму, когда та сходила с ума. Гранту стало дурно; ему следовало сказать Коннору, чтобы он вообще молчал.
Бабушка ударила по столу так сильно, что зазвенела посуда.
— Это твой дом.
Коннор съежился на стуле, и его глаза наполнились слезами.
— Ешь свою еду, — сказала она.
Коннор покачал головой, его подбородок задрожал.
Когда она начала вставать, Грант очень быстро сказал: — Его вырвет, если он будет есть, когда плачет.
— Если вы двое думаете, что слезы помогут вам добиться своего, то подумайте еще раз. — Она взяла еду у Коннора, хотя тарелка была все еще полна. — Может, за ужином он снова проголодается.
Ужин?
— Но… — Разве они не должны были сегодня пойти домой? Грант не спрашивал. Пожалуйста, пусть Прайс вернется и заберет их. Пожалуйста.
Через несколько минут, когда Грант уже не мог проглотить ни крошки, бабушка забрала и его тарелку и покончила со своей едой, а они молча наблюдали за происходящим. Вытерев рот, она посмотрела на часы, висевшие на стене, и нахмурилась.
Когда она подошла и встала между их стульями, Грант почувствовал, что его тело пытается соскользнуть вниз.
— Мистер Прайс спросит вас, как прошел этот визит. Вы скажете ему, что прекрасно провели время.
Начал Коннор.
— Но мы не хорошо провели время.
Ее костлявые руки вцепились в плечи Коннора. Она подняла его, сильно встряхнула и швырнула обратно на стул.
— Ты чудесно провел время. — Она снова потрясла его за плечи. — Чудесно.
Коннор плакал так сильно, что, вероятно, ничего не слышал.
— Мы запомнили. — Когда она отступила, Грант обнял Коннора за плечи. Его губы сжались. Он скажет Прайсу правду. Посмотрим, сделает ли он что-нибудь.
— Мистер Прайс даст мне знать, что вы скажете. — Глаза бабушки на морщинистом лице казались каменными глыбами. — Если вы не скажете кому-нибудь, даже своим приемным родителям, что вы замечательно провели время, я узнаю, и вы пожалеете.
Все внутри Гранта сжалось и умерло. Пожив с Джермейном, Грант понял, что она имела в виду.
Она причинит ему боль. Причинит боль Коннору.
***
В большой комнате Нолан стоял рядом с Прайсом, чувствуя себя неуютно. Грант и Коннор вбежали в дом и обняли Нолана так, словно их не было несколько недель, и точно так же обняли Бет.
Когда она села на диван, они навалились прямо на нее и вцепились, как перепуганные котята.
Он, нахмурившись, изучал их. Черт, если бы они могли забраться ей под кожу, они бы это сделали. Он взглянул на Прайса.
— Коннор, очевидно, плакал.
— Это неудивительно. Перемены тревожат ребенка его возраста, а он через многое прошел. — Выражение лица Прайса было самодовольным. — Но они прекрасно устроятся со своей бабушкой.
— Что они сказали о своем визите?
— Они чудесно провели время. — Прайс заметил недоверие Нолана. — Спроси их сам.
— Я обязательно это сделаю.
Коннор сидел на коленях у Бет, уткнувшись лицом ей в грудь. Ее рука обнимала Гранта за плечи, а он прижался к ее боку.
Когда Нолан сел рядом с Грантом, мальчик буквально забрался к нему на колени, подражая своему младшему брату. Это было совсем не похоже на независимого Гранта, и уж точно он не вел себя так, будто прекрасно провел время.
— Как все прошло с бабушкой, Грант?
Грант уткнулся лицом в плечо Нолана, и его голос звучал приглушенно.
— Мы чудесно провели время. — Он произнес именно те слова, которые передал Прайс.
— Тебе понравилась бабушка?
Мальчик напрягся. Он не сразу ответил.
— Ага.
Прайс хлопнул в ладоши.
— Вот, видите? Что я вам говорил, мистер Кинг? Детям понравилось в гостях. — Прайс направился к двери. — Я заканчу приготовления, чтобы они могли переехать к бабушке на постоянное жительство. А пока они будут навещать ее, чтобы получше узнать друг друга. Завтра я организую еще одну ночевку у нее.