KnigaRead.com/

С.К. Хартли - Жили-были...

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн С.К. Хартли, "Жили-были..." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он тихо рассмеялся, и этот звук заполнил кабину лифта, когда его взгляд встретился с моим.

– Я – Лука Блэк, брат Габриэля. А ты, как я полагаю, Пэйтон?

– Брат? – спросила я.

– Разве он тебе не сказал? Габриэль ещё та заноза в заднице, но да, он – мой брат, – он хохотнул и наклонился ко мне. – И если не заметила, из нас двоих я более красив.

Чтоб мне провалиться, он действительно брат Габриэля. Если бы не их внешнее сходство, то после того как парень открыл рот, до любого бы дошло, что ошибки быть не может.

– Я не знала, – созналась я.

– Конечно, нет. Когда дело касается семьи, Габриэль не очень разговорчив.

– И зачем бы ему это делать? Мы всего лишь работаем вместе. – Я пожала плечами. Лифт остановился на нужном этаже, и двери открылись.

– Как скажешь, красавица. – Лука вышел, оставив меня стоять в огромном замешательстве.

Покачав головой, я вышла из лифта и направилась к стойке, за которой, к счастью, сидела вежливая белокурая женщина.

– Мисс Миллер? – она улыбнулась, а потом, встав со стула и обойдя вокруг стола, пожала мне руку.

– Здравствуйте. Простите, когда мы встретились в первый раз, я не узнала вашего имени.

– Зовите меня Ребеккой. Мистер Блэк готов принять вас. Следуйте за мной.

Войдя в огромное помещение, мы направились к кабинету Габриэля.

– Не хотите ли чего-нибудь выпить? – спросила она. Я покачал головой, и она кивнула. – Открыть дверь.

К счастью, после моего первого опыта с необычными дверями Габриэля я была достаточно умна, чтобы держаться подальше от любых дверных ручек. В повторном приключении я не нуждалась. Вздохнув, я шагнула в кабинет и увидела, что посреди комнаты стоят Лука с Габриэлем.

Стоя в дверном проёме, я услышала, как Габриэль тихо зарычал:

– Не зарывайся, Лука.

– Даже не мечтаю об этом, брат, – хохотнул Лука. Его глаза встретились с моими, и он подмигнул. – В любом случае, я позволю вам двоим… наверстать упущенное.

Лука похлопал брата по спине, удостоившись ворчания, когда выходил из кабинета.

– Попытайся не убить себя, Лука. Я не стану снова вытаскивать твою задницу из тюрьмы, – зарычал Габриэль и покачал головой, когда тот в ответ лишь пожал плечами.

– Это не моя вина, – заявил он, глядя на меня, но обращаясь к Габриэлю. – Я не знал, что та улица с односторонним движением.

– В Нью-Йорке девяносто процентов улиц с односторонним движением, – тяжело вздохнул Габриэль. – А ещё не думаю, что было хорошей идеей спрашивать копа о том, знает ли он, где можно найти хорошую киску.

Лука тихонько рассмеялся, повернувшись к брату.

– Почему? Лишь то, что он коп, ещё не значит, что он не в курсе, где водятся хорошие киски.

– Нет, но заявление, что ты британский сутенёр, только ухудшило ситуацию.

Лука покачал головой.

– Американцы не понимают шуток.

Он отсалютовал брату, а потом повернулся и послал мне воздушный поцелуй.

– Если не уберёшься из моего кабинета, Лука, я дам тебе такого пинка под зад, что улетишь прямо в Лондон, даже самолёт тебе не понадобится, – рыкнул Габриэль, шагая к нам.

– Да, да, – отмахнулся Лука. Когда он повернулся ко мне, на его губах играла ухмылка. – Иди и заполучи его, тигрица.

– Ты что, только что и правда назвал меня тигрицей? – расхохоталась я. – Это так по-британски.

– О, мне она нравится, – обернувшись через плечо, сказал Лука брату, прежде чем выйти из кабинета и закрыть за собой дверь.

Я стояла, сцепив руки за спиной и перекатываясь на пятках, пока в комнате царила полная тишина. Мы молчали, уставившись друг на друга, ни один из нас не был готов отступить. Тишина убивала меня, так что я сделала единственное, что могла придумать.

Открыла рот.

– Итак… брат из Великобритании? – Я пошла вглубь комнаты, впервые заметив, насколько голыми были чёрные стены. Мои глаза скользнули к стеклянному столу. Тоже никаких рамок для фотографий. Кабинет был чисто рабочий, здесь ничего не указывало на то, что за пределами этой самой работы у Габриэля имелась личная жизнь.

– Вы прямо настоящий Шерлок Холмс, мисс Миллер. Кто бы мог подумать? – сухо ответил он, подойдя к столу и взяв связку ключей.

– Хм. Кончай паясничать, это не твой конёк. – огрызнулась я. – Так почему я здесь? Или, по-твоему, я должна стоять здесь, как дура? Если так, то я это могу делать и в собственном кабинете.

Улыбнувшись, Габриэль засунул руку в карман и направился в мою сторону.

– Мы работаем. – Я в замешательстве наблюдала за тем, как он покинул свой кабинет. – Ты так и собираешься стоять там, как дура? Потому что делать это ты можешь и в собственном кабинете.

Я заворчала и, закатив глаза, вошла за ним в лифт.

Двери закрылись, и у меня перехватило дыхание. Находиться рядом с Габриэлем и так достаточно тяжело, но оказаться с ним в тесном закрытом пространстве – намного хуже, чем я ожидала. Узнать, о чём он думает, очень нелегко, отчего это кажется ещё заманчивее и соблазнительнее. Его умный рот мог дать мне отпор. Моё неповиновение ещё сильнее подстёгивало его заполучить желаемое, что не только ужасно меня бесило, но и неимоверно заводило.

Из моих похотливых мыслей меня вывел глубокий смешок Габриэля. Подняв на него глаза, я заметила, каким взглядом он на меня смотрел.

– Помни о том, что я сказала, – прошептала я.

– Не волнуйся, это не «Пятьдесят оттенков серого», так что я не собираюсь в лифте на тебя набрасываться. Хотя сама идея прямо сейчас войти в твою киску по самые яйца звучит довольно заманчиво, и место не имеет значения.

Уголки моих губ приподнялись в улыбке. Если скажу, что упоминание моей киски меня не возбудило – это будет абсолютная ложь.

– Не знаю, что беспокоит меня больше: тот факт, что ты знаешь об этой книге, или то, что ты постоянно ссылаешься на некоторые части моего тела так, словно мы вместе не работаем, и в этом нет ничего такого.

Он неотрывно смотрел мне в глаза, пока двери лифта не открылись, и мы не вышли из кабинки. Покидая здание, я почувствовала, как спину сверлят чужие взгляды. Мои губы изогнулись в едва заметной улыбке, когда я поняла, что это пялятся женщины, очевидно, считавшие Габриэля привлекательным.

Нью-йоркская жара обрушилась на нас с большей силой, чем обычно, когда мы шли к припаркованному у тротуара гладкому чёрному «Линкольн Таун Кар». Пожилой джентльмен вылез из автомобиля и открыл нам дверь.

– Доброе утро, Лео. – Пока Габриэль здоровался со стариком, я скользнула на заднее сидение.

Джентльмен только кивнул в ответ. Когда Габриэль сел рядом со мной, Лео закрыл за ним дверь и сел за руль.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*