Мистер Ноябрь (ЛП) - Гудин Николь С.
— Именно так.
— Даже не думай играть с ними, Либс, они оба играли за сборную в школе и безумно азартные, — тянет Джинни, пока намазывается солнцезащитным кремом. — Они скажут, что хотят играть парами, а потом будут бить мяч только друг в друга. — Она надувает губы.
— Это был всего лишь один раз, — ноет Кэл, — и мне нужно было доказать свою правоту.
Джинни начинает спорить с ним об этом. Ретт просто смеётся и указывает на место, где мне можно сесть.
Он предлагает всем напитки, и когда он поворачивается спиной, чтобы их взять, Джинни демонстративно жестами показывает на мою одежду. Точнее, на то, что мне следует её снять.
Я хмурюсь на неё и чуть не падаю на Ретта, когда он передаёт мне колу.
— Спасибо, — выдыхаю я.
Он кивает и опускается рядом со мной, и я внезапно очень остро осознаю, как мало на нём одежды. Я чувствую исходящее от него тепло, согревающее меня.
Джинни бросает в меня солнцезащитный крем.
— Раздевайся, подруга.
Ретт занимается тем, что роется в сумке, а я пронзаю её взглядом.
— Это пляж, — говорит она с дерзким тоном, — никакой одежды не допускается.
Я закатываю глаза, но всё же снимаю топ. Но это всё. Шорты пока остаются — раздеваться рядом с парнем, который выглядит так, как он, — рискованная игра.
Я поворачиваюсь, чтобы взять тюбик с кремом, и Джинни свистит.
— Подруга, да у тебя же трамп-стамп (прим. тату на копчике)! Кто бы мог подумать?
Я чувствую, как пальцы Ретта очень мягко скользят по коже у основания моей спины, и вздрагиваю.
— Как я не заметил этого раньше?
Я чувствую, как краснею, и поворачиваюсь обратно, чтобы его не было видно.
— Это ерунда... глупое подростковое решение. Мы все делали глупости в шестнадцать.
Джинни начинает тараторить Кэлу о какой-то татуировке, которую она хотела бы сделать, и я молюсь, чтобы на этом разговор закончился.
Чувствую на себе взгляд Ретта, и не знаю, что в нём такого, но я приветствую его внимание.
Я наблюдаю, как один из дежурных спасателей перемещает флаг вдоль пляжа, а затем жестом указывает пловцам в воде переместиться обратно в безопасную зону.
— Тебе не нужно было работать сегодня?
— Моя первая суббота за весь месяц.
— И ты проводишь её на пляже, — хихикаю я.
— Я зависим.
Джинни и Кэл снова спорят о волейболе, хотя это больше похоже на флирт, чем на настоящий спор.
— Ты занимаешься сёрфингом? — спрашиваю я, кивая в сторону нескольких сёрферов за буйками дальше по пляжу.
— Немного, когда был подростком, но я проводил почти всё своё свободное время, соревнуясь как спасатель, так что сёрфинг отошёл на второй план.
— Соревнуясь?
— Да, знаешь, плавание в волнах, спринт по пляжу, гребля на доске и сёрф-лодках... все клубы страны собираются на соревнования.
— Разве такое бывает?
— Ещё как бывает, — отвечает он в тот же момент, когда Калум вставляет:
— Это бывает только в его мире, где носят плавки-бикини.
— А мне вообще стоит знать, что это значит? — смеюсь я.
— «Баджи-смагглеры» — это плавки-бикини, — объясняет Джинни, — и не обращай внимания на Кэла, он просто завидует, что у него нет всех тех медалей, что есть у Ретта.
— И что плавки на нём сидят не так хорошо, — подкалывает Ретт.
Калум направляется к Джинни и перекидывает её через плечо, пока она визжит.
Он шлёпает её по заднице, пока таскает туда-сюда.
— На чьей ты стороне, женщина?
Ретт усмехается рядом со мной, и глубокий звук вибрирует во всём моём теле.
— Медали, да?
Он пожимает плечом, со скромным выражением лица.
— Может, парочка есть.
Я с удовольствием наблюдаю, как Кэл доходит до самой кромки воды и опускает всё ещё визжащую Джинни в мелкую прибрежную пену.
— В чём ты соревнуешься?
— Я был пловцом, но и по песку бегал довольно быстро.
— А сейчас уже не соревнуешься?
Он качает головой.
— Не, я уже старый и отживший, Либ, оставлю это молодым баранам.
Он совсем не выглядит старым или отжившим с моей точки зрения.
— Но ты всё ещё плаваешь, да?
Он отрывает глаза от моря и с любопытством смотрит на меня.
— Да, — наконец отвечает он, — я всё ещё плаваю.
Его взгляд устремляется вдаль, но в его выражении есть что-то, что смущает меня.
Может, это был глупый вопрос. В смысле, он же спасатель, конечно, он всё ещё плавает, но, кажется, дело в чём-то другом.
— Что? — спрашиваю я.
Он качает головой.
— Ничего.
— Ты не очень убедительный лгун.
Он усмехается.
— Да, не очень.
Он молчит несколько мгновений. Кажется, он взвешивает, говорить ли то, что у него на уме.
— И? — подталкиваю я.
— Я доплыл до тебя... в тот день.
Ему не нужно объяснять, я прекрасно понимаю, о чём он. Дрожь пробегает по моему позвоночнику при одной мысли об этом.
Он доплыл до меня?
— Но лодка...
— Я уже поднял твою голову над водой и закрепил тебя, когда лодка прибыла, мы втащили тебя внутрь, и Ник повёз нас обратно к берегу. Ты уже не отвечала мне тогда, поэтому не помнишь...
Холодный пот выступает на моей коже.
— Ты проплыл всю ту дистанцию ради меня?
Волны в тот день были безумными — словно течение изменилось, и волны поднялись между моментом, когда я ушла с пляжа, и тем временем, что мне потребовалось, чтобы преодолеть буйки.
Он пожимает плечами, словно спасение жизней — настолько обычное дело для него, что он не считает это чем-то особенным.
— Я вызвал Бекку, когда ситуация начала ухудшаться — она у нас человеческий скоростной катер, но ждать её не было времени.
— Так ты вошёл в это бушующее море и спас меня? — спрашиваю я с благоговением.
Мне ни разу не пришло в голову, что он был в воде дольше, чем требовалось, чтобы доплыть до лодки и обратно.
Я никогда не задумывалась о том, чем он рисковал в тот день.
Своей жизнью. Ради моей.
— Я просто делал свою работу.
Я кладу руку на его руку, и его глаза встречаются с моими.
Он такой скромный, что в это трудно поверить.
— Ты рисковал жизнью, чтобы спасти меня, Ретт, это очень важно.
Он что-то бормочет себе под нос, и я вижу, что он не знает, что делать с моей похвалой. Ему явно неловко, но мне всё равно. Мне нужно, чтобы он знал, как я благодарна за то, что он сделал — как я благодарна за него.
Я наклоняюсь к нему, не уверенная в том, что делаю, пока мой язык не выскальзывает, чтобы увлажнить губы, и я понимаю... что собираюсь поцеловать его.
Я чувствую, как из него вырывается глубокий вздох, когда наши губы сближаются.
Видимо, он тоже понял, что вот-вот произойдёт.
Моя рука скользит по его руке и запутывается в его волосах, прежде чем мысль об этом даже успевает сформироваться в моей голове.
Я так долго представляла это; действие обретает собственную жизнь.
Его руки находят мою талию, и, возможно, это я начала, но становится ясно, что заканчивать будет он.
Он поднимает меня с моего полотенца и усаживает на свои колени, наши губы всё ещё не встречаются, лбы прижаты друг к другу.
Я поддаюсь, жаждая любой частички его, какую смогу получить.
Я никогда в жизни не была такой напористой, и всё же, этого кажется недостаточно.
Я ахаю, когда он каким-то образом притягивает меня ещё ближе.
— Ты нечто особенное, Либби, так прекрасна, так храбра, — бормочет он, его пальцы скользят по моим обнажённым рукам, пока он прижимает меня к своей широкой груди, моя кожа нагревается в местах соприкосновения с ним.
Я хочу сказать ему, что не храбрая, совсем нет, но когда его губы касаются моих, и я чувствую себя храброй, непобедимой.
Я дёргаю его за волосы, и он стонет, разрушая мир вокруг меня.
Другой рукой я нахожу его грудь, исследуя голую кожу, твёрдые мышцы, пока его губы полностью завладевают мной.
На вкус он словно солнце.
Если бы я уже не сидела, он бы просто опустил меня на колени.