Мистер Ноябрь (ЛП) - Гудин Николь С.
Обзор книги Мистер Ноябрь (ЛП) - Гудин Николь С.
Ретт Дженсен
Красивый незнакомец.
Герой-спасатель.
… человек, залечивающий разбитое сердце.
Либби Рид
Книголюбка.
Красавица с медовыми волосами.
… и человек, хранящий секрет.
Когда Ретт спасает женщину, тонувшую в море, он не ожидает, что с этого момента она займёт все его мысли.
Когда Либби и Ретт сталкиваются во второй раз, она не может отрицать, что опьянена прекрасным мужчиной, спасшим ей жизнь, но как бы он ни старался, Либби всё ещё не знает, как доверять ему.
Ретт хочет, чтобы Либби впустила его в свою жизнь.
Либби хочет оставить своё прошлое позади.
Сможет ли Либби смотреть в будущее с Реттом, если всё, что она делала до сих пор, — это оглядывалась назад?
Николь С. Гудин
Мистер Ноябрь
Глава 1
Ретт
Я внимательно осматриваю пляж и воду в поисках малейших признаков бедствия среди сотен отдыхающих, использующих эту палящую жару по максимуму.
И хмурюсь, замечая вдалеке, на песке, съёмочную группу. У меня нет претензий к их репортажам, но прямой эфир делает людей идиотами, а с сегодняшними мощными волнами мне бы не хотелось иметь дело с идиотами.
Связываюсь по рации с Ником; они с Беккой патрулируют восточную сторону пляжа, а мы с Джорджией — западную.
— Не могли бы вы немного сместиться в нашу сторону? Тут у нас съёмочная группа, и я спущусь вниз, чтобы убедиться, что никто не сделает ничего глупого.
Рация потрескивает, и затем Ник отвечает:
— Вас понял, босс, мы сократим дистанцию.
Я закрепляю рацию на поясе шорт и короткой пробежкой добираюсь до Джорджии.
— Я пойду и присмотрю за обстановкой внизу. Ты справишься?
Она кивает.
— У меня всё под контролем, просто проследи, чтобы не было повторения прошлого раза.
Она с неодобрением смотрит на репортёршу. Я прекрасно понимаю, на что она намекает.
Качаю головой с чувством неверия. Некоторые люди готовы на всё, лишь бы попасть в телевизор.
В прошлый раз у нас ушло полчаса, чтобы вытащить голого сёрфера из воды на пляж, прежде чем полиция смогла его забрать.
Я не против нудистских пляжей или чего-то подобного, но этот не один из них.
Бедные детишки по соседству, наверное, несколько дней не могли забыть волосатые яйца того парня.
Я направляюсь по пляжу к съёмочной группе, чтобы рассмотреть их получше.
Отлично.
Эмили Саймонс.
Она так жаждет хорошего сюжета, что готова отгрызть собственную ногу.
Она сияет улыбкой, замечая моё приближение.
— Доброе утро, Ретт.
Она стреляет глазками в мою сторону.
Её мотивация многогранна. Эта женщина последние полгода пытается затащить меня на свидание. Я начинаю думать, что именно поэтому она так часто находит эти «сюжеты» на моём пляже.
Я провёл половину жизни на этих берегах: сначала ребёнком, потом младшим спасателем, затем старшим, а теперь — главным, эту должность я занимаю последние пять лет.
Это работа моей мечты — если не считать шуток про «Спасателей Малибу» от моих приятелей.
— Как дела, Эмили?
— Уже лучше.
Она сияет, и мне с трудом удаётся сдержать желание закатить глаза. Едва-едва.
Эта женщина — ходячее клише, и она, кажется, даже не подозревает об этом.
— Просто подумал, что спущусь и присмотрю за обстановкой, знаешь... после прошлого раза.
— О, конечно.
Она улыбается так, что у меня возникает чёткое ощущение, будто она думает, что я кокетничаю — мол, просто ищу повод приблизиться к ней.
Она не могла ошибиться сильнее.
Она что-то говорит своему оператору и делает шаг в моём направлении.
Вот чёрт.
Ну вот, началось.
Рация на моём поясе пищит как раз в тот момент, когда я начинаю лихорадочно искать причину держаться от неё подальше.
Мне не следовало бы быть благодарным за возможное происшествие, но я благодарен.
Спасён вызовом.
— Босс, у нас ситуация за линией прибоя, — сообщает мне Блэйк, старший спасатель в патрульной вышке.
Я мгновенно хватаю рацию.
— Где?
— Прямо по линии Вашей позиции, за бурунами.
Я бросаюсь к кромке воды, но отсюда, снизу, черта ничего не видно — волнение слишком сильное.
— Мне надо заходить в воду? — требую я ответа.
— Не знаю, босс, она ещё не подняла руку, но её потащило в то течение.
— Бекка, иди сюда, — передаю я своей команде по рации.
Бекка, может, и младший спасатель, но она плавает быстрее нас всех даже с закрытыми глазами, и в таких условиях она будет незаменима.
— Уже бегу, — отвечает она без малейшей задержки.
— Прости, босс, нет времени, тебе нужно выдвигаться туда, сейчас же, — вступает Блэйк, давая понять, что ситуация обострилась. Эта женщина, возможно, и не была в беде раньше, но сейчас — да.
Чёрт.
Бекка будет здесь через пару минут. Ждать нельзя.
Я бросаю рацию, стаскиваю футболку через голову, хватаю спасательную трубку с ближайшего флагштока и пробиваюсь через мелководье и бьющиеся о берег волны.
Я слышу, как Эмили кричит своей съёмочной группе начать съёмку. Стервятница.
Я ныряю под одну огромную волну за другой, пока не добираюсь за линию бурунов, и, господи, это не просто течение, это мать всех течений; оно тащит меня в открытое море.
Я заметил его раньше, соответственно сдвинул флаги, но понятия не имел, что оно настолько мощное, иначе бы убрал всех купальщиков подальше.
Отбойные течения — наша главная проблема на этом пляже.
Кажется, неважно, как много мы просвещаем публику о том, что делать, если попал в такое течение, — в девяноста процентах случаев они всё равно изо всех сил пытаются плыть против него, обычно до полного изнеможения и состояния, близкого к утоплению.
Я вглядываюсь, отчаянно пытаясь найти женщину. И едва не пропускаю её голову, покачивающуюся вверх-вниз, почти полностью скрытую под водой.
Мои руки рассекают неспокойную воду, и через несколько секунд я оказываюсь рядом с ней.
— Мисс! — зову я, но она не реагирует.
Я протягиваю руку под водой, приподнимая её лицо над поверхностью, но она не отвечает — глаза закрыты, тело безвольно.
Я закрепляю трубку вокруг её талии и переворачиваю её на спину, прижимая к своей груди, и уже собираюсь начать долгий заплыв обратно к берегу, как слышу рёв мотора спасательного катера.
Слава Богу.
Ник разворачивает катер. Бекка на носу, она уже наклонилась через борт, протянув руку, чтобы помочь мне вытащить безжизненную женщину.
Я вытаскиваю её из воды и переваливаюсь через борт, моё тело ещё наполовину в воде, когда Ник нажимает на газ.
Бекка отстёгивает трубку, и женщина оказывается на спине, а я в следующую же секунду опускаюсь рядом с ней на колени, проверяя признаки жизни.
Мы хорошо работаем вместе, я и моя команда, знаем своё дело.
— Она не дышит.
Я знаю, что сейчас не время для всякой ерунды, но эта женщина... она пахнет клубникой со сливками — так сладко, что у меня буквально слюнки текут.
— Скорая уже в пути, босс, — отвечает Ник.
Мотор визжит, когда мы пролетаем по склону волны и на мгновение отрываемся от воды.
Я не знаю, как, чёрт возьми, эта женщина умудрилась забраться так далеко — я самый сильный пловец здесь — кроме Бекки, и даже для меня это было трудно.
Ник направляет нас к берегу на скорости, катер скользит и останавливается на мокром песке.
— Начинаю сердечно-лёгочную реанимацию, — объявляю я, как только мы останавливаемся.
Я прижимаю руки к её груди и делаю тридцать нажатий, её грудная клетка дёргается от движений.
— Давай же, детка, — бормочу я ей.
Два вдоха, ещё тридцать нажатий.
Я не слышу ничего, кроме собственного дыхания, звенящего в ушах.
— Дыши, чёрт возьми, — беззвучно умоляю я её.
— Скорая здесь, — выкрикивает Бекка, выпрыгивая из катера, чтобы расчистить путь парамедикам сквозь толпы людей, что столпились, чтобы получше рассмотреть.
Я делаю ещё один сильный толчок, и изо рта выходят пузыри воды.
— Ретт... — говорит Ник, тоже видя это.
Я перекатываю её на бок, и она кашляет, из её рта выливается больше воды.
Она снова кашляет, её руки взлетают к горлу, и я почти плачу от облегчения.
Она жива.
— Тихо... тихо, — успокаиваю я её, мягко переворачивая на спину и оказываясь лицом к лицу с самыми невероятными глазами, которые когда-либо видел.
Расплавленное золото, прожигающее меня насквозь.
— С тобой всё будет хорошо, — шепчу я.
Глава 2
Либби