KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Роман » Александр Смолин - Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)

Александр Смолин - Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Смолин, "Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

[140] Истиарий — родовая фамилия принца Арфея.

[141] Ранг Дарэта на тот момент — командующий отрядами. Ранг Калифа был генерал императорской армии, а так как Дарэт подчинялся Калифу и состоял в элитном подразделении, то он был самым настоящим командующим в императорской армии. А это уже высокий пост для столь молодого воина.

[142] Не убей родителя своего!!! Отцеубийство или убийство матери в Пределе считается одним из самых тяжелых грехов. Это связано с тем, что однажды Моркогдон восстал на Творца и очень Его этим опечалил. Все разумные создания никогда не должны повторять подобного между собой. Иначе Анд не примет такого человека в свое царство после смерти и может наслать на него кару за его преступление. Кто нарушал сию заповедь, считался проклятым самим Богом. В народе таких роскандов называли носителями «Проклятия Анда» или «Клейма отцеубийцы». Участь их была незавидной, что можно видеть на примере Арфея.

Принц Арфей Истиарий (III э. 991-1018 г) — не правил. Признан предателем и отцеубийцей. Сын короля Дремурга убил собственного отца, за что был убит неким лиморийским генералом. Совет поддержал казнь принца и возвел на престол королеву Арсиндэл с ее сыном Каскандером. (Вырезка из летописей Предела).

[143] У бриариев есть легенда о семи утопленницах.

[144] Король Дремург Истиарий (968-1018 г III э.) — правил с 993 года 25 лет. Убит собственным сыном Арфеем.

[145] Военный трибун — это советник управляющий армиями короля. Занимал в совете самый высший пост и возглавлял военный трибунал.

[146] Курий — советник второй величины после трибуна. Покровительствовал храмам в стране. Возглавлял гражданские народные суды и наблюдал за научной деятельностью ученых.

[147] Истиарии и Амрелио — два королевских рода бриариев, ведущие бесконечную борьбу за корону с древних времен. На престол периодически восходили представители обеих семей путем народной поддержки или насильственного захвата власти.

[148] Рох — имя некогда жившего вождя рухов переводится с айверланта как «разрушитель». После его смерти слово «рох» превратилось в титул, которым называли последующих предводителей орлиной стаи.

[149] Помощи лишней не бывает — лиморская присказка.

[150] В Пределе новый год наступал с приходом первого месяца зимы.

[151] Ифрит — дословно «пожар, пылание». Огромные огненные джины Исфера. Малочисленны. Самый могущественный — Малог. Он крайне силен и принадлежит к первородным. Бывший анг. Имеет два крыла.

Эрифрит — малый ифрит. Эри (малый) — верные слуги Моркогдона. Обладают сильно-выраженной неявной магией. Подчиняются Малогу. Произошли от связи суккуба с ифритом. Малые джинны Иссфера — известны своей силой и хитростью. Крылатые существа из огня, мужского и женского пола. Ростом около двух метров, как правило, крупного телосложения. Летают. Ноги до пояса объяты пламенем. Остальная часть тела похожа на агнийского легионера. Кожа красная. Торс могучий. Также известны, как демоны (духи) огня. Отлично разбираются в древних проклятиях.

[152] Малог — огромный ифрит, начальник всех огненных джинов. Его имя переводится как «коварство»

[153] Лиморская полыния немного слабей лессонской травы, но при правильном приготовлении способно противостоять некоторым ядам.

[154] Распространенное лиморское выражение — означает, что человек доверяет кому-либо защиту своей спины в бою. То есть полностью на него рассчитывает и не сомневается в нем.

[155] Асхорат — единственный обитаемый город дгардов. На дгардском звучит как «Аскаррато» — тайный город, если дословно в переводе на росканд.

[156] Лауханд — в переводе с айверланта — облако Анда, Божественное облако. На росканде: «Лянд» — особое осенне-весеннее явление при повышенной влажности на Анноре, когда молочные облака спускаются на землю и сквозь них практически нельзя ничего разглядеть. После них на земле остается серебристо-голубоватый иней, который при ходьбе вздымается и оставляет на одежде, теле и обуви блестящую росу в виде разноцветных искристых капелек.

[157] Такие корзинки бриарии поставляли по всему Пределу, благодаря своим обширным ивовым лесам.

[158] Демоница — Нэсса в дальнейшем по тексту.

[159]Имеется в виду первый месяц весны — месяц оттепели.

[160] Главнокомандующий правая рука верховнокомандующего, то есть правителя.

[161] «Помните, что вначале было слово» — первая заповедь Предела. Как всем известно, время и пространство появилось после первого слова Анда.

[162] Шептун — слабый маг, владеющий неявной магией. Полагается лишь на силу повторяющихся слов и длительное время их произнесения. Такие маги не имеют дара и их магию невозможно увидеть визуально.

[163] Голгарх Дархир— имя переводится с айверланта как «Буревестник Черный» — двуглавый прародитель всех рухов живший еще в начале второй эры Земли.

[164] Рох Увалгон — имя переводится с айверланта как «Крушитель Коричневый» — первый двуглавый рух после Голгарха Дархира живший в третьей эре Меча за 400 лет до Второй Величественной войны.

[165] Хоть Белый Страж и являлся птицей грома, но все же он представлял племя рухов, поэтому его чаще называли рухом, хоть это и не совсем правильно.

[166] Гора Великанда — (Величие Анда). Третья по величине в пределе, названа так неизвестным монахом отшельником во второй эре, получившим просветление на ее вершине.

[167] Бульбульерр — пещерный житель, троглодит. Слово произошло путем серьезных сокращений от фразы — «сю'куи~буль рю~бульёра юс~ерр — внутри пещеры живущий».

[168] Описание ловушки с бревном: «К верхушке ствола первого дерева привязывалась веревка с бревном на конце. «Таран» натягивался и закреплялся горизонтально на соседнем дереве. Обычно бревно упирали одним концом в ствол. Соседнее дерево должно было располагаться сбоку от первого и строго перед ним. Нужно было добиться, чтобы бревно описало дугу, поэтому если дерево с зафиксированным тараном было справа, то большая яма выкапывалась слева от дерева с закрепленной веревкой на стволе. Яма маскировалась сверху настилом из веток и травы, а на ее край клали камень. Обычно его фиксировали подпорками из дощечек. К камню и бревну привязывалась «запальная веревка». Когда камень падал, то выдергивал своим весом бревно и последнее, описав дугу, сбивало жертв в яму, на дне которой вкапывались острые колья».

[169] Могила — так в пределе называют ямы-ловушки

[170] Вязкость эфира — не позволяет магам черпать силы из пространства в области заклинания. Эфир становится тягучим, тяжелым для усвоения и ядовитым. Такой магией владели лишь самые могучие колдуны вроде Моркогдона и его верных магов. Заклинание могло держаться несколько месяцев.

[171] Поговорка Предела. Что-то типа: «В тесноте да не в обиде».

[172] Споровики — споровые грибы, источающие невидимый дурман, который вызывает галлюцинации.

[173] Кобольт — маленькие коренастые человечки со сморщенными лицами и бородами. Иногда без бород. Ростом с небольшой кувшин. (Кобо — пакостник, мусорщик на языке первых) Отличаются вспыльчивым, неуравновешенным нравом, а также любят устраивать путникам ловушки, воровать еду, организовывать беспорядки в домах или завалы на дорогах. Могут поселиться в подвале. Иногда живут в лесах, пещерах, под мостами и даже в подземных норах.

[174] Фар — свет (яз. первых). Фар ля~фер — дословно «свет огненный» — огненный свет.

[175] Хелицеры — паукообразные существа ростом до полутора метров обитающие в подземном мире Ревон. Все тело покрывают длинные торчащие волоски. Имеют различную окраску от ярко-желтых, до угольно-черных. Плюются клейкой слизью из ротовых жвал. Сами жвалы способны перекусить человека напополам.

[176] Те, кто уже был магом до сделки с Моркогдоном, владели любой магией и после нее. Только становились сильней. А те кто изначально дара не имел, мог использовать только магию огня, основанную на сути владыки Иссфера. Другие же энергии таким не подвластны, ибо они не способны их трансформировать из огня.

[177] У этой книги есть несколько других названий в народе: гримуар смерти, черная книга, Записки Дралоса, книга с черными страницами, фолиант душегуба, а также — книга теней.

[178] Бэфиналь — в переводе с дгардского — оплот.

[179] Яма Избавления — глубокая яма с лавой у дгардов используется для сжигания трупов умерших.

[180] Дарххон — ужас из тьмы. Кошмарный монстр чем-то напоминающий черного скорпиона без жала, с хвостом как у рака, с прямоугольно-вытянутой головой на плоской шее, с двумя клешнями и четырьмя лапами ножницами. Дгарды называют их: «дгардхона» — то есть убийца дгардов. «Хона» на дгардском — убийца. Обитают в глубоких пещерах в кромешной тьме. Видят в темноте и превосходно устраивают засады.

[181] Известно лишь, что первые дгарды жили в пещере. Они называли ее Кахголо — утроба, родина, место возрождения в переводе с арда. Местонахождение неизвестно, но предположительно в Мертвых землях.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*