Элизабет Лоуэлл - Тень и шелк (Под именем Энн Максвелл)
– При чем тут это? – удивилась Дэни.
– Терпение, детка! – с усмешкой отозвался Гельман. – Пробыв в заказанном на пять дней номере всего двое суток, богачи из «Гармонии» решили покинуть отель и отправиться в плавание мимо островов до Ванкувера – до города, а не острова.
– Когда они отчаливают? – спросил Шон.
– Через несколько часов.
– Что за судно? – В голосе Шона зазвучал металл.
– Яхта под названием «М.В.Парти-тайм», – сообщил Гельман. – В условиях фрахта Катя указала, что судно должно прибыть в Ванкувер завтра утром. Для членов «Гармонии» на несколько дней забронированы места в «Четырех временах года» на Джорджия-стрит.
– Кто будет на борту? – спросил Шон.
– Все, кроме Тони Ли.
Шон усмехнулся:
– Ловкая работа. Чертовски ловкая.
– Ванкувер… – задумчиво произнесла Дэни. – А Кояма может получить визу на въезд в Канаду?
– Само собой, – подтвердил Фландерс. – Канадцы гораздо либеральнее в своих требованиях к иммигрантам и гостям страны. Вероятно, они бы предложили политическое убежище самому Тодзио, окажись он поблизости.
– Значит, все рухнуло, – упавшим голосом произнесла Дэни. – «Гармония» пополнится японской коллекцией, Кояма получит шелк, а остальному миру чертовски не повезет.
– Ты думаешь? – мягко спросил Шон. Опустив бинокль, он положил руки на плечи Дэни. Она напряглась, вздрагивая от гнева и разочарования.
– Все верно, – подтвердил он. – Наш единственный выход – опередить их.
– Опередить? Не смеши, Шон! Должно быть, они уже расставили охрану на каждом углу нового отеля. Не говоря уже о зафрахтованной яхте. Что же нам теперь делать? Плыть за ними в кильватере?
– Применить так называемую тактику овчарки, – ответил Шон.
– А по-моему, это дрянная тактика, – выпалила Дэни.
– Мы заставим их двигаться в новом направлении, – продолжал объяснять Шон, – в ту сторону, которая для них будет неожиданной. В такой ситуации люди часто допускают ошибки. Еще не все потеряно, Дэни.
– А по-моему, это чертовски более рискованное занятие, чем ворваться сейчас на склад и захватить шелк, – пробормотал Фландерс.
Шон повернулся к нему.
– Подумай, – предложил ему Шон, – возьмет ли «Гармония» шелк с собой, на яхту?
Бывший служащий таможни на минуту, задумался, а потом потряс головой.
– В это время года севернее Сан-Хуана почти не бывает небольших прогулочных судов, – заявил Фландерс. – Достаточно одного звонка по телефону, чтобы яхту осадили со всех сторон.
– Эти русские – параноики, – заявил Гельман. – Они не станут рисковать шелком.
– Потому они и не берут с собой Тони Ли, – заключил Шон. – Он специалист по контрабанде. Будь вы на месте Ли, как бы вы перевезли шелк?
– С помощью Чжень Ли Хваня, – мгновенно выпалил Фландерс. – Этот тип скользкий, как угорь.
– Разве он не канадец? – вмешалась Дэни.
– Лазейка работает в обе стороны, – загадочно отозвался Шон. – Передай-ка мне телефон со скремблером.
Фландерс вытащил необычно огромный сотовый телефон из сумки, стоящей у ног, и бросил его Шону. С быстротой, от которой Фландерс изумленно моргнул, Шон перехватил телефон в воздухе и начал набирать номер.
Секунду спустя связь была установлена. Благодаря декодеру голос Редпас изменился, но был по-прежнему узнаваемым.
– Привет, Кассандра, – произнес Шон. – А Джилли на месте?
– Да.
– Хорошо. Позови его, пусть тоже послушает.
Затаив дыхание, Дэни следила за Шоном, завороженная его сосредоточенностью в ожидании, когда Редпас переключит телефон на полную громкость, чтобы следить за разговором могла не только она, но и Джиллеспи.
– Мы почти уверены, что шелк находится в здании склада в международном районе Сиэтла, – сообщил Шон.
– Как он туда попал? – спросила Редпас.
– В чреве Будды.
– Ты можешь незаметно подобраться к нему? – послышался в трубке голос Джиллеспи.
– Нет. Его охраняют. Жирный японский карп еще не вылетел?
– Подожди, – попросила Редпас, – Джилли сейчас позвонит в Японию.
Тридцать секунд спустя Шон дождался ответа и передал его нетерпеливым слушателям в фургоне.
– Токийские агенты проследовали за Коямой в аэропорт Нарита, – сообщил он. – Сейчас он ждет посадки на рейс канадской авиакомпании. Они не могут подобраться поближе, чтобы выяснить, какой именно рейс.
– Тогда какой от них прок? – хмыкнул Фландерс, ни к кому не обращаясь.
– Пусть проверят расписание вылетов, – произнес Шон в трубку. – Ручаюсь, он летит рейсом на Ванкувер, Канада, в ближайшие двадцать минут.
Шон подождал, пока передадут сообщение, выполнят его просьбу и доложат о результатах.
– Ты просто сокровище! – воскликнула Редпас.
– Еще бы, – с мрачной усмешкой отозвался Шон. – Именно потому я и упустил шелк с самого начала.
– Какого черта1 – отчетливо произнесла Редпас. – Если бы ты сделал другой выбор, я бы пристрелила тебя.
Улыбка Шона смягчилась.
– А Джилли все еще там?
– Угу, – отозвался Джилли.
– Действуем по плану Б. Подмена уже готова?
– А как же!
– Отлично, – ответил Шон и вдруг заторопился:
– Ну, заканчиваем. Чжень вышел. Будем держать тебя в курсе.
Фландерс метнулся на водительское сиденье в тот же миг, как Шон выключил телефон.
– Следуй за Чженем, пока он не отъедет подальше, – велел Шон.
– А я думал, нам нельзя выдавать себя, – заметил Гельман.
– Надеюсь, Фландерс сумеет заткнуть рот Чженю, – сказал Шон. – А лично я напомню ему о конституционном праве на сотрудничество.
Выражение на лице Гельмана стало озадаченным.
Фландерс расхохотался:
– Значит, ты ее разглядел?
– Ее нельзя было не разглядеть среди металла, – отозвался Шон.
– О чем это вы? – недоумевающе спросила Дэни. Шон выставил вперед ногу, подцепил носком ботинка ремень тяжелой кожаной сумки Фландерса и подтащил её к себе на расстояние вытянутой руки.
– Вот о чем, – объяснил он, покопавшись в сумке.
Он извлек наружу темно-синюю куртку и встряхнул ее. На ней крупными белыми буквами значилось: «Таможня США».
– А значок у тебя найдется? – спросил Шон у Фландерса.
– Фальшивый, но никто пока не жаловался.
– Должно быть, мешал ваш огромный пистолет, – предположила Дэни.
– Да, эта древняя железка производит неизгладимое впечатление на плохих парней, – фыркнул Фландерс.
Через затемненные стекла фургона они увидели, как грузовик Чженя отъехал от склада и направился вниз по холму, к Кингдому.
Фландерс вывернул из облюбованного убежища. Держась на расстоянии квартала от грузовика, он следовал за ним на протяжении мили. Затем машина китайца свернула в узкий переулок в районе пристани.