Стефани Джеймс - Бархатное прикосновение
- Только один танец, Холт, не больше, - тихо и холодно сказала она, кладя руку на его плечо.
- Предоставьте мне судить, сколько и что здесь надо делать, - не допускающим возражений тоном ответил Холт, обнимая ее за талию. Сквозь тонкий индийский шелк Лэйси почувствовала тепло его руки. - Я знаю свое дело.
- Так вы танцуете со всеми женщинами, которые сюда приезжают?
- Как минимум один раз.
- И это помогает процветанию вашего дела?
- В общем да.
Скоро должна приехать его бывшая невеста, подумала Лэйси. В ней вдруг пробудилось чисто женское любопытство: как они будут выглядеть, когда Холт пойдет танцевать с этой женщиной? А что, если он сейчас просто тренируется? А может, он вообще не будет с ней танцевать?
- Значит, танцы входят в ваши обязанности? - Погруженная в свои мысли, Лэйси задавала ему вопросы почти механически, и лишь закончив фразу, она поняла, что ей это действительно интересно. - Я смотрела на вас весь вечер, вы все время были с гостями. Не хотите ли вы сказать, что так исполняете свои обязанности?
Холт пожал плечами и, вновь сделав какое-то неуловимое движение, чуть-чуть приблизил к себе Лэйси. Поглаживая пальцами дорогую ткань пиджака, Лэйси чувствовала терпкий запах его лосьона и смешивающийся с ним сильный запах мужского тела.
- Вообще-то я против этого ничего не имею. Я только хочу, чтобы мои гости с удовольствием проводили здесь время. Хотя с вами...
- Вы пригласили меня, а не я вас, - слегка вызывающе заметила Лэйси, горделиво подняв голову.
- Нет, я не говорю, что мне неприятно танцевать, - медленно произнес Холт, - но кажется, вам сейчас хорошо со мной. Вы такая нежная, легкая... - Он замолчал и, заметив, что Лэйси внимательно следит за каждым его словом, продолжил так же спокойно, как и начал:
- Вам вряд ли понравится, если я стану рассказывать вам о Джереми Тодде.
- Совершенно верно. - Лэйси в упор посмотрела на Холта. - Вы абсолютно правы. Я действительно не хочу слушать ничего подобного. И вообще, не пора ли нам расстаться? Считайте, что выполнили свой долг.
- Что вы! После этого меня несколько недель будут мучить угрызения совести. В целом Тодд неплохой парень, но иногда изображает из себя этакого покорителя сердец. Прошлым летом, когда он приезжал сюда, я, к сожалению, видел, как он ведет себя в таких случаях.
- Вы, вероятно, считаете меня слишком старой, чтобы быть разборчивой. Не вы ли говорили, что он молод для меня? - Лэйси кокетливо приподняла бровь. Нетрудно догадаться, что Холт сочтет необходимым рассказать об этом, подумала она. Он ведет себя прямо как ее старший брат.
- А знаете, Лэйси, - по-прежнему спокойно и медленно проговорил Холт, вы, видимо, более уязвимы, чем другие женщины вашего возраста. После развода, о котором вы мне рассказывали, вы жили в маленьком, забытом Богом городке. Мне кажется, у вас должен был выработаться иммунитет к попыткам мужчин использовать вас в своих целях.
Лэйси не могла ничего возразить.
- Вообще-то во время нашей первой беседы я говорила вам, что мне это не так уж и неприятно, - сказала она.
- По-моему, вы не до конца понимаете, о чем идет речь, - ответил Холт. Джереми Тодд ищет легкого развлечения, о котором забудет, едва уехав отсюда, а вы, хотя и полагаете, что полностью изменились, в душе, возможно, все еще остаетесь девочкой из маленького городка.
- Даже если во мне что-то и осталось от прошлого, - резко возразила Лэйси, - я буду только счастлива полностью избавиться от него.
- Лэйси, прошу вас, не сердитесь на меня, - неожиданно мягко сказал Холт. Его лицо выражало участие и желание помочь. - Но я искренне считаю своим долгом предупредить вас в отношении Тодда.
- Считайте, что вы его выполнили. Давайте поговорим о чем-нибудь другом, пока не кончится танец. - Лэйси не могла скрыть своего раздражения. Холт в ее глазах стремительно превращался из интересного, привлекательного мужчины в надоедливого моралиста. Сколько таких она видела в Айове!
- О чем-нибудь другом? - разочарованно переспросил Холт, поняв, что его слова не достигли цели. - Согласен. Ну, например, о том, почему вы решили поселиться именно в этой гостинице.
- Великолепно. Вы можете гордиться тем, что из нескольких сотен гостиниц, разбросанных по всему побережью, я выбрала именно вашу, хотя мне не обещали ни ванны с горячей водой, ни бассейна в форме сердца в каждом номере.
- О, весьма польщен! Я даже не представлял себе, сколько и каких соперников моя скромная гостиница оставила позади.
- Боюсь, что дело не в гостинице, - сказала Лэйси, пропуская мимо ушей саркастические замечания Холта. - Я хотя и стремилась избавиться от надоевшего вида кукурузных полей и университетских городков, мне все же не хотелось попадать в абсолютно незнакомую среду. Знаете, Холт, - насмешливо продолжала она, - во мне все-таки сохранилось кое-что от Среднего Запада, и прежде всего практичность.
Этим летом я намерена в корне изменить свою жизнь, и, как видите, стараюсь. Ваша гостиница сочетает в себе два прекрасных качества: здесь, среди природы, чувствуешь себя уютно и не слишком оторванной от жизни города. Здесь я могу и подумать над своим будущим, и не спеша подготовиться к нему.
- Вы действительно хотите начать новую жизнь? - спросил Холт, внимательно всматриваясь в ее лицо в ожидании серьезного ответа.
- Совершенно новую, - уверенно ответила Лэйси. - Я никогда больше не вернусь в Айову. Я хочу жить полной жизнью. Но я понимаю, что так сразу прыгать в неизвестность небезопасно. Поэтому я решила обосноваться сначала на Северо-Западе, а не где-нибудь в Южной Калифорнии. - Ее слова сопровождались легкой улыбкой.
- Да. - Холт смущенно посмотрел на нее. - Вы, наверное, потратили немало времени, размышляя над всем этим?
- Не только размышляя, но и составляя планы. У меня достаточно организаторских способностей, - сухо сказала Лэйси, - возможно, потому, что я работала библиотекарем.
- Именно поэтому будет вдвойне обидно, если вы потерпите неудачу, практически так и не начав, - сказал Холт таким тоном, будто только что поймал ее на какой-то неточности. - Всегда неприятно, имея возможность реализовать свои планы, безвозвратно упустить ее.
- Но неудача не входит в мои планы, - любезно возразила Лэйси, испытывая удовольствие от того, как она ведет беседу. - Знаете, вы прекрасно вписались бы в среду нашего городка. Чуть-чуть подстричь волосы, кое-что изменить - и никто никогда не сказал бы, что вы приезжий. А уж в нашей семье вы сразу пришлись бы ко двору.
- Что, разумеется, сильно уронило бы меня в ваших глазах, не так ли?
- Поскольку члены моей семьи не очень хорошо разбираются в людях.
- Вот почему они так любили Харольда, этого вашего психолога?
- Боюсь, что да.
- А почему вы думаете, что я такой, как они?
- В вас есть какая-то внутренняя уверенность, я бы даже сказала, самоуверенность. - Лэйси было интересно, как Холт отреагирует на эти слова.
- Самоуверенность? - Губы Холта слегка растянулись в улыбке, открывая прекрасные белые зубы. В его глазах появились искорки смеха, и Лэйси впервые за целый вечер почувствовала себя неуютно. Ни ее бывший муж, ни Харольд не могли смеяться над собой. - Так, значит, вы считаете, что я слишком самоуверен?
- А что сказали бы вы, если бы через несколько часов после знакомства я стала бы предостерегать вас от сближения с какой-нибудь женщиной?
Холт вздохнул, и Лэйси почувствовала, как его рука скользит по ее спине, спускаясь к талии.
- Этот вопрос, - ответил он, - я могу расценить как интерес к моей персоне.
- А я вам интересна? - спросила Лэйси мягко, провоцируя Холта на прямой ответ. В конце концов, ей хотелось понять, почему он пытается предостеречь ее.
- Да, вы совсем не такая, какой я вас себе представлял, - заметил Холт, не отвечая на вопрос.
- Я знаю, - заявила Лэйси. - И поэтому, надо полагать, вы заботитесь обо мне? Вы пытаетесь как-то сопоставить меня настоящую с тем образом, который сложился у вас до моего приезда?
- Нет, - неохотно ответил Холт. - Дело совсем в другом. - Казалось, он очарован взглядом зелено-голубых глаз Лэйси.
- В чем же? - Лэйси начала кокетничать с Холтом, и это доставляло ей удовольствие.
Задержав дыхание, будто собирался нырнуть, Холт сказал:
- Вы напоминаете мне одного человека, которого я когда-то знал. Лэйси стала серьезной.
- Да, конечно, - вымолвила она, вспомнив рассказ о его бывшей невесте, - я должна была предвидеть это.
- Вы думаете, вам это удалось бы? - Вопрос Холта снова застал ее врасплох. - Вы же ничего не знаете. - Холт улыбнулся.
- Что? - Лэйси не могла ничего ответить. Она была уверена, что Холт считает ее чуть ли не сродни этой бессердечной женщине из своего прошлого.
- Когда я смотрю на вас и оцениваю то, что вы делаете, я вспоминаю себя, каким был несколько лет назад, - тихо сказал Холт. - Не вы первая пришли к выводу о том, что в жизни не хватает чего-то очень важного, Лэйси Селдон. И не вы первая решились начать новую жизнь, чтобы все исправить.