KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Барбара Картленд - Заложница

Барбара Картленд - Заложница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Барбара Картленд - Заложница". Жанр: love издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- Это более разумно! - поддержал сэр Энтони. - И идиотом, почему все должно доставаться тебе, Себастьян? Мы прибыли сюда не для того, чтобы качаться на волнах! Качка всегда на меня плохо действовала.

- Ну хорошо, - сказал лорд Меридан. - Я согласен, что этот вариант более разумный. Но остальные должны оставаться на борту и заботиться о Люсинде.

Что бы ни случилось, она не должна подвергаться опасности. Это понятно?

- Ну конечно, - ответил Чарльз. - Здесь она будет в полной безопасности.

Единственное, что может помещать твоим планам, это судно французской береговой охраны, которое захочет зайти в бухточку и поинтересоваться, какого черта мы туда забрались!

- Я уже думал об этом, - сказал лорд Меридан. - Мы поднимем французский флаг.

- Французский флаг?!

Все трое мужчин были шокированы.

- Черт побери! Это непатриотично!

- Нет, Себастьян, - опередил Чарльза сэр Энтони. Вы же знаете, с кем нам придется иметь дело! Во время войны обман противника всегда считался доблестью!

- Вы уверены, что вам не расставлена ловушка? - спросила Люсинда.

- Вы уже спрашивали меня об этом, - нахмурившись, ответил лорд Меридан. Я знаю Ивонну много лет. Она умная актриса, ее хорошо принимают в Париже, и я не ошибусь, если скажу, что она была очень благосклонна ко мне. Я не верю, чтобы она могла написать подобное письмо с целью завлечь меня в расставленные сети. - Он помолчал и спросил:

- А ты что думаешь, Чарльз?

- Я согласен, - ответил Чарльз. - Ивонна не настолько лжива, чтобы заманить тебя в ловушку. И потом, Себастьян, о чем речь? Ты не генерал, не адмирал и даже не член кабинета - ведь именно к этим категориям относятся политические пленные. - Нет, нет, она искренне просит о помощи! - лорд Меридан начал раздражаться. - Ивонне я доверил бы свою жизнь!

- Именно это вы и собираетесь сделать, - сказала Люсинда.

Возникло напряженное молчание. Лорд Меридан отодвинул карту.

- Решено, - сказал он. - Но если что-то случится и вам придется спасать меня, закуйте Люсинду в цепи и заприте ее в каюте! Иначе она опять попадет в какую-нибудь историю.

Он шутил, но Люсинда чувствовала, что он обеспокоен.

- Даю вам слово, я не сделаю ничего, что могло бы усложнить положение, сказала Люсинда. - Мне только очень хочется, чтобы ваш план удался.

Предположим, кто-нибудь обратится к вам по дороге. Как вы будете ему отвечать?

- Для этого моих знаний французского достаточно, - ответил лорд Меридан.

- Мне гораздо сложнее понять, что эти лягушатники болтают.

- Вот именно, - сказала Люсинда. - Теперь вы видите, что вас должна сопровождать я? Я могла бы поговорить с крестьянами или садовниками, так я выяснила бы гораздо больше вас.

- Послушайте, Люсинда, - предостерегающе произнес лорд Меридан, - мне бы очень хотелось, чтобы вы поняли: я не желаю слушать этот бред!

- Когда мы только отчалили, вы выясняли, кто может говорить по-французски, - запротестовала она. - Вы ведь считали, что язык может вам понадобиться.

- Он может понадобиться позже, - напыщенно заявил лорд Меридан, - в том случае, если мне не удастся связаться с Ивонной, - ведь мы должны учитывать и такое. Для начала нужно только одно: выяснить, может ли она бежать.

Наверняка, со стороны моря охраны не будет, они, скорее всего, наблюдают за дорогой на Париж.

- Как вы думаете, почему она оказалась в Булони? - спросила Люсинда. Если она так любит Париж, зачем нужно было уезжать оттуда?

Лорд Меридан пожал плечами.

- Может, она приехала туда отдохнуть, - предположил он. - Актрисы очень устают.

- Все, что вы рассказали мне о ней, звучит довольно странно, - сказала Люсинда.

- Прекратите выдумывать! - приказал лорд Меридан. - Кто пойдет со мной?

Предлагаю разыграть на картах. Пойдет тот, у кого самая крупная или самая мелкая карта - выбирайте сами.

Карты оказались в ящике стола. Их разложили, и каждый торжественно вытянул по одной.

- Можно мне тоже? - попросила Люсинда и тут же получила решительное "Нет!

".

Лорд Куртней первым перевернул карту. Это была десятка червей. У сэра Энтони оказался бубновый валет, а у Чарльза - король пик.

- Отлично! - удовлетворенно произнес лорд Меридан. - Мы с Чарльзом привыкли путешествовать вместе.

"Они оба..." - с замирающим сердцем подумала Люсинда. Она знала: как бы она ни пыталась уверить себя, что ее сердце полностью отдано Себастьяну, крохотная, но полная жизни частичка его принадлежала Чарльзу.

Люсинда опустилась на стул и закрыла руками глаза.

Не было смысла оставаться на палубе, так как в сплошном тумане невозможно было что-то разглядеть, и она спустилась вниз. Туман был настолько густой, что лампы еле освещали каюту. Люсинде казалось, что целая жизнь прошла с того мгновения, когда хрупкая лодочка с Себастьяном и Чарльзом, прощально махавшими руками, отвалила от борта яхты. Она ощутила, что сердце ее уплывает с Себастьяном. Увидев, как лодка растаяла в тумане, Люсинда едва сдержала крик, призывающий их вернуться. Ей было хорошо известно, что никакие уговоры, никакие доводы ничего не изменят. От бессилия на глаза навернулись слезы.

Сотню раз план менялся, и каждый раз оставалось одно-единственное препятствие: отсутствие человека, способного свободно говорить по-французски.

Как только Люсинда не умоляла их взять ее с собой - все напрасно! Наконец было решено, что Себастьян с Чарльзом поплывут к берегу и постараются как можно ближе подобраться к замку, расположенному в окрестностях Булони. Они постараются проскользнуть незамеченными, чтобы не пришлось с кем-нибудь разговаривать.

Первоначальная идея Себастьяна добыть двух лошадей была невыполнимой, так как его произношение вызвало бы подозрение у любого крестьянина или торговца лошадьми. И кроме того, вряд ли лорд Меридан понял бы, что ему ответили.

Поэтому решили, что они пойдут пешком, что вызвало у Чарльза страшное недовольство.

- Если бы я знал, что мне придется топать по дорогам, как простому крестьянину, - ворчал он, - я бы никогда не надел мои лучшие сапоги. Черт возьми, Себастьян, ты хочешь слишком многого от своих друзей!

- Не обращай на него внимания, - сказал сэр Энтони, - я пойду с тобой.

- Вы должны подчиняться приказу и остаться на яхте с Люсиндой, - сердито произнес лорд Меридан. - Если произойдет что-то непредвиденное, вы с Джеймсом и самые сильные матросы из команды отправитесь к нам на подмогу.

Люсинда чувствовала, что именно так и случится. Она подняла голову, прислушалась к тихому плеску воды и в сотый раз подумала, что Себастьян и Чарльз уже давно должны были вернуться. У нее не было никакого желания видеть их в сопровождении французской актрисы. Люсинда старалась не признаваться себе в этом, но при мысли, что какой-то женщине с помощью надушенного клочка бумаги удалось заставить лорда Меридана пересечь Канал и пробираться на вражескую территорию, ее охватывала безумная ревность.

"Неужели она так же красива, как леди Деверо? - спрашивала себя Люсинда.

- А может, она такая же страстная, как Хуанита да Рива?"

Как бы то ни было, Себастьян ответил на ее призыв о помощи, и Люсинда старалась не думать о всех опасностях, которые могут обрушиться на него из-за его рыцарства.

Внезапно она вскочила. Шум весел, она уверена!

Сэр Энтони и лорд Куртней, должно быть, тоже услышали шум: с грохотом отодвинулся стол, за которым они играли в карты, и раздался топот ног спешащих на палубу.

Схватив отделанную соболем бархатную накидку, которую она в сердцах швырнула на кровать после очередного безуспешного выхода на палубу, Люсинда последовала за ними. Какое-то время они тщетно вглядывались в туман в направлении шума и наконец увидели лодку, выплывшую из мглы. Через секунду лодка уже была у веревочной лестницы. Сердце Люсинды оборвалось: в лодке, кроме трех матросов, был только один пассажир - Чарльз. Даже не видя его лица, она поняла, что он привез дурные вести.

Поднявшись по лестнице, Чарльз посмотрел на Люсинду, стоявшую рядом с сэром Энтони и лордом Куртнеем. Его холодные руки схватили ее ручку, как бы успокаивая, и он произнес:

- Это была ловушка - и Себастьян угодил в нее!

Пошли в каюту!

Рука Люсинды рванулась к груди, пытаясь остановить бешеное сердцебиение.

Что бы Чарльз ни рассказывал, она не должна показывать свой страх. Если они увидят, что она испугалась или впала в истерику, они выполнят приказание лорда Меридана и отправят ее в Англию.

Затаив дыхание, она последовала за Чарльзом в каюту.

- Дайте мне выпить, - бросил Чарльз. Он сел за стол, на который светильники отбрасывали желтые круги, и опустил голову на руки.

- Что... что случилось? - спазм сдавил Люсинде горло. - Я не вынесу, Чарльз, рассказывайте быстрее.

Ее слова, сила ее голоса заставили его поднять глаза.

Он заметил, что она охвачена страхом и сказал:

- Нет, нет, он жив. Но он в плену, в плену у Бонапарта.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*