Ли Юй - Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти
21
Борющиеся Царства (Чжаньго) — историческая эпоха с V по III в. до н. э., насыщенная войнами между постоянно враждующими удельными княжествами.
22
Циский Сюань-ван — Имеется в виду владыка (ван) государства-княжества Ци, одного из самых мощных в Центральном Китае.
23
Звуки и цвета (шэн и сэ) — образ жизненных удовольствий. Под цветом (сэ) обычно имеются в виду плотские удовольствия.
24
Я, Одинокий… — Так государь обычно называл самого себя.
25
Гун — один из пяти основных почетных титулов в старом Китае (наряду с ван, хоу и др.).
26
Государи Цзе и Чжоу — последние правители двух древних династий (Ся и Инь), которые прославились жестокостью и распутством. Неправедное правление явилось причиной их гибели.
27
У осиянной солнцем — «Осиянная солнцем весна» — образ радостной, беззаботной жизни, какая может быть лишь в весеннюю пору.
28
Достижение Гармонии (Чжихэ) — девиз правления юаньского (монгольского) императора Тайдина (1324–1328). Династия Юань правила в Китае с 1271 по 1368 г. Китайское летосчисление было связано с годами правления владыки той или иной династии. Годы (девиз) правления обозначались благожелательными словами.
29
Чучжоу — город в Центральном Китае.
30
Сутра — книга со священными буддийскими текстами, буддийский канон.
31
Гаосэн (букв, «высокочтимый монах») — почтительный эпитет буддийского учителя, наставника.
32
«Деревянная рыба» — ритуальный предмет монашеской обители. Полая деревянная колода в виде большой рыбины подвешивалась на цепях или на веревках. В нее колотили билом, оповещая о начале молитвы или трапезы. Небольшая деревянная рыба выполняла роль монашеской колотушки.
33
Врата закона (иногда Горние врата) — образ буддийского учения, буддийской веры. Войти во Врата закона означает постичь святость буддийской веры.
34
Будда и бодисатва — основные святые в буддийском пантеоне. Главный Будда — Шакьямуни (Сакьямуни), кроме него популярны будды Амитаба (Амитофо), Майтрейя (Мплофо). Среди бодисатв особым почтением пользовались Гуаньинь (Авалокитешвара) — богиня милосердия, страж буддийских законов Цзиньган.
35
Тао Юаньмин — великий китайский поэт, эссеист раннего Средневековья (365–427). Он упоминается здесь потому, что воспевал в своих стихотворениях уединенную и спокойную жизнь на лоне природы.
36
Фея луны и ветра — образ женщины свободного поведения, певички. Ветер и луна — распространенный образ увеселений, чувственных удовольствий.
37
Подстилка путуань — специальная циновка (коврик для моленья), сплетенная из растительных волокон, на которой монах предается созерцанию с целью постижения Истины. В названии романа Ли Юя это слово имеет символический смысл: постижение смысла жизни через преодоление разнообразных чувственных соблазнов.
38
Осенняя струя (осенняя волна) — образ прекрасных женских глаз, чистых, как речная вода в осеннюю пору.
39
Чжан — мера длины, равная 3,2 м.
40
Чжэцзян — приморская провинция в Центральном Китае.
41
Чань — одно из важнейших ответвлений буддийского вероучения (в Японии дзэн-буддизм). Чань — постижение смысла жизни через самосозерцание.
42
Три ученья и Девять школ — образ многочисленных философских направлений и школ. Под Тремя ученьями обычно имеют в виду конфуцианство, даосизм, буддизм.
43
Три таинства (саньмэй, санскр. самадхи) — состояние внутренней сосредоточенности и уравновешенности, собрание всех внутренних сил для постижения Истины. Как говорится в одном священном тексте: «Когда добрая душа покоится без движения в одном мире — это и есть саньмэй».
44
Превратности (кит. цзе) — жизненные беды, катастрофы, которые поджидают человека в жизни и преодоление которых составляет смысл движения к Добру и Истине.
45
Причина и Следствие («Иньго») — категории буддийской философии, входящие в качестве основных элементов в учение о взаимосвязанности поступков и о воздаянии.
46
Самгха (кит. сэнцзя) — буддийское понятие монашества, церкви.
47
Дао — основная категория даосизма: Путь жизни, Путь движения к Истине. Однако Дао нередко относится к конфуцианству и буддизму, и в этом смысле оно отражает основные принципы этих учений.
48
Сидеть возле окна — образ ученого человека, ожидающего ученой карьеры.
49
Красивая дева и талантливый юноша — распространенный образ и поэтическое клише: прекрасная пара. В художественной литературе так назывался жанр старой любовной прозы о красавицах и талантах.
50
Пань Ань — известный красавец древности, нарицательный образ мужской красоты. Вэй Цзе — утонченный и красивый юноша, живший в царстве Цзинь в III в. По легендам, им любовалось столько людей, что в конце концов его сглазили и он умер.
51
«Знаменитое ученье» — здесь учение Конфуция.
52
Истина о воздаянии и Колесе перевоплощений — основа религиозной и философской доктрины буддизма. Все в мире связано цепью закона Причины и Следствия. Поступки влекут за собой воздаяние, так как все сущее (в том числе и человек) как бы находится внутри гигантского Колеса перевоплощений. Закон кармы (перевоплощения) определяет течение человеческой жизни в прошлом, настоящем и будущем.