Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж.
Губы Бени, уткнувшейся в подушку, скривились. Фальц искал ее. Незнакомец был прав, что беспокоился! Иснах тоже должен был волноваться, если самец, который был братом королевы, беспокоился о своей собственной безопасности.
Иснах разочарованно зашипел.
— Ты поклялся, что королева не будет говорить об этом месте!
— Это не моя вина. Благоразумие укоренилось в ней с тех пор, как мы были телятами. В первый раз она промолчала. Откуда мне было знать, что она пожертвует репутацией семьи и клана, чтобы помочь своему охотнику? Это был непредсказуемый шаг с ее стороны. Тебе лучше забыть об этой идее и бежать.
Иснах упрямо покачал головой.
— Я не оставлю ее, Винтер. Бени моя! Мы заберем ее с собой.
Винтер кисло усмехнулся.
— Мы? Ты неправильно понял. Я путешествую один. Я остановился здесь только из вежливости. Ты думаешь уйти невредимым, не пожертвовав своей добычей? Как ты этого добьешься, если я не буду нести ее вместо тебя? Ты недостаточно силен, чтобы нести послушную самку дольше нескольких часов. Сопротивляющаяся или накачанная наркотиками утомила бы тебя в кратчайшие сроки. Сделай себе одолжение и выбери западную тропу через каньон — ты знаешь о которой я говорю, — и покинь эту территорию.
Молодой самец взволнованно отпрянул, как будто его ударили.
— Ты не поможешь мне? — пронзительно спросил он. — После всего, что мы с производителем пытались сделать, чтобы помочь тебе…
— Молчи, теленок, — прервал его Винтер с резким упреком, который заставил Бени мысленно приободриться, даже если он был законченным ублюдком за то, что изначально помогал Иснаху. — Я тебе ничего не должен. Как ты помог мне? Помощь тебе закончилась для меня еще хуже, чем помощь твоему производителю. Все, что ему нужно было сделать, это удержать Махини здесь, и не было бы никаких проблем. Я бы правил кланом без сопротивления, и ты бы уже получил свою самку, не будь этой скрытой чепухи. Несмотря на его предательство, я помог тебе за обещание, что ты будешь содействовать в свержении моей дорогой сестры. Ты не только ничего не делал, но и прятался здесь, в своей пещере, а теперь я обнаружил, что должен бежать в изгнание. Я не собираюсь помогать тебе дальше, Иснах, кроме как предупредить: беги.
Передав сообщение, Винтер взмахнул хвостом и повернулся ко входу. Иснах шагнул вперед, протянув руку в дружеском жесте. Самец уставился на его руку, прищурив глаза.
Бени не винила его. Винтер был бы дураком, если бы доверился ему.
— Несмотря на наши разногласия по этому вопросу, позволь мне проводить тебя в качестве последнего акта уважения, прежде чем мы разойдемся.
Слабая улыбка исказила лицо самца, демонстрируя, что он, на самом деле, не дурак.
— Я найду выход сам. Я не из тех, кто будет доверять тебе, когда ты загнан в угол. Я видел останки твоего производителя на скалах внизу. Несмотря на его предательство, я испытываю к нему сочувствие. Я не совершу ошибку, повернувшись к тебе спиной, Иснах. — Он скользнул в туннель, темнота поглотила его.
Иснах долго смотрел вслед самцу, его лицо было странно пустым, прежде чем он гневно нахмурился. Повернувшись, он оказался лицом к Бени, его глаза встретились с ее глазами там, где она лежала.
— Вставай, — прорычал он.
— Он прав, — прохрипела Бени, поднимаясь на ноги. Она не произносила ни слова уже несколько дней и чувствовала, как ее тело протестует против этого. — Фальц не позволит тебе уйти. Он никогда не остановится, и поскольку я замедляю тебя, а я буду бороться с тобой на каждом шагу — ты не сможешь долго убегать от него.
— Пока я могу покинуть нашу территорию, этого будет достаточно, — возразил он с наигранной уверенностью.
У нее вырвался хриплый смешок от его самонадеянности.
— Ты действительно думаешь, что сможешь зайти так далеко? Если так, то ты такой же большой идиот, как я думала. Ты слышал, что Винтер…
— Тишина! — Иснах зарычал, его движения были неустойчивыми, когда он подошел к ней. — Ты не произнесешь больше ни слова. Ты встанешь и приготовишься уйти. Сейчас же.
Ее глаза мятежно сузились, когда она подошла к сумке. Если он думал, что она собирается облегчить ему задачу, то ему стоило подумать еще раз.
ГЛАВА 29
— Фальц, смотри! Жнецы плоти, — объявил Бакин, прищурившись, глядя в небо.
Одна рука поднялась и указала на ширококрылых птиц. Фальц поднял голову и, нахмурившись, посмотрел на пожирателей падали — стервятников, как называли их человеческие самки в деревне. То, что над головой летало столько жнецов плоти, означало только одно: где-то был труп, привлекающий их внимание. Чувство холода осело глубоко внутри.
Бакин обеспокоенно взглянул на него.
— Я сомневаюсь, что это Бени, — сказал он.
Фальц кивнул, проглатывая подступающую к горлу тошноту. Бакин был прав. Это не могла быть его данми. Прямо за своей спиной он слышал, как переминается воин, без сомнения, тоже наблюдающий за птицами. Хотя его разум немедленно пришел к наихудшему из возможных выводов, он знал, что было много причин для беспокойства по поводу присутствия жнецов плоти. Главным из них было то, что крупные хищники могли недавно совершить убийство. Огромный, полностью выросший жалохвост мог целыми днями нависать над своей добычей, медленно поедая ее.
Кивнув головой в сторону кружащих птиц, Фальц приказал воинам:
— Действуйте осторожно. Будьте начеку при любых признаках нападения хищников.
Послышалось согласное бормотание, когда они последовали за ним. Бакин держался по правую руку от него, осторожно подняв копье для защиты, пока они шли по едва заметной тропе, ведущей вглубь более высоких склонов каньона. Запах гнили наполнил воздух, становясь гуще по мере того, как они приближались к источнику птичьего волнения. Запах был настолько ужасным, что у Фальца заслезились глаза. Что бы там ни находилось, оно пролежало там несколько дней, подвергаясь воздействию непогоды и солнца.
Когда они обогнули склон скалистого утеса, жнец плоти — размером почти в половину Минтара, со злобно загнутым клювом и ужасным лицом — пронзительно закричал, напугав всех, когда поднял крылья. Фальц зарычал, размахивая копьем, когда Бакин и воины заняли оборонительную позицию. Птица издала еще один пронзительный, сердитый крик, прежде чем взмыть в воздух несколькими мощными взмахами крыльев. Темные перья кружились вокруг них, но Фальц не обращал внимания, продвигаясь вперед, и внутри него все сжималось от страха. Он взглянул вниз, в неглубокую впадину, приютившуюся среди зазубренных камней, и у него вырвался вздох, хотя желудок скрутило от отвращения.
Это была не Бени!
— Фальц? — спросил Бакин, стоявший прямо у него за спиной.
Им обоим не хватало места, чтобы стоять плечом к плечу, поэтому другой самец пристроился прямо за ним. Фальц покачал головой, отворачиваясь от ужасного зрелища разорванной, разлагающейся плоти Минтара. Черты лица мертвого самца были в беспорядке, но Фальцу хватило их, чтобы опознать труп. Отойдя, он жестом пригласил Бакина взглянуть.
— Не Бени. Похоже, это Калт, — пробормотал Фальц. — Он мертв, и был мертв некоторое время. — Где моя пара? — прорычал он, вглядываясь в крутую тропинку, которая, как он знал, заканчивалась в пещере прямо над ними.
— Бени! — проревел он, когда Бакин проскользнул мимо.
Его голос отразился от скал, возвращаясь к нему, но ответа от его данми не последовало, и она не вышла из укрытия наверху. В ответ на его крик снова воцарилась тишина. Почему она не отвечает? Ему придется отправиться в пещеру, чтобы найти ее. Возможно, она их не слышала. Это казалось маловероятным, но он не знал, как далеко пещера простирается в стену каньона, и не мог разглядеть такую информацию на карте, составленной для них королевой.
Ему не терпелось отправиться в путь, он обернулся и увидел, что Бакин все еще смотрит вниз на останки Калта. Используя острие своего копья, он ткнул в тело.
— Фальц… Ты хорошо его рассмотрел?