Избранница мести (ЛП) - Элсборг Барбара
— Будьте добры пройти сюда, мистер Берансон, — указала экономка.
Натан последовал за ней в кабинет. Дон встал из-за своего дубового стола. Его волосы, может, и белые, но глаза остались острыми и ясными. Он протянул руку для рукопожатия.
— Натан, как ты? Что-нибудь выпьешь? Кофе?
— Было бы отлично.
Дон кивнул экономке.
— Присаживайся и скажи мне, что я могу для тебя сделать. Натан сел на коричневый кожаный диван.
— Я хотел поговорить с Джеком. Он здесь?
Дон выглядел озадаченным.
— Нет, он живет в Сан-Антонио.
— Он уволился с работы и покинул свою квартиру.
— Откуда ты знаешь?
— Я присматривал за ним.
Дон коротко рассмеялся.
— Ты имеешь в виду, следил за ним. Я уже говорил тебе ранее. Оставь его в покое.
— Мне нужно поговорить с ним.
— О чем? Дай угадаю. Почему он забрал у тебя Элисон? Я могу сказать тебе почему. Потому что он мог. Джеку никогда не нужна была причина, чтобы что-то сделать. Если он чего-то хочет, то это берет.
— Ты говоришь так, словно восхищаешься этим. — Натан не скрывал раздражения в своем голосе.
— Как долго ты наблюдаешь за ним?
Натан колебался. Это не хорошо выглядело.
— С тех пор как он вышел из «Эшленда».
— Вот как. — Дон откинулся на спинку стула. — Чего ты ожидал от него? Совершения преступления?
— Просто хотел понять, что он за парень, посмотреть, есть ли у него привычка разрушать жизни людей.
— А он знает?
— Нет, — признался Натан.
Дон наклонился вперед.
— Ты знал, что отец и брат Элисон приходили сюда, чтобы поговорить с ним?
— Нет. — Натан тяжело сглотнул.
— Элисон перепутала похоть с любовью. Она думала, что Джек любит ее и собирается на ней жениться. Боюсь, она хотела, чтобы ваша свадьба состоялась, но без тебя.
То же место, тот же прием, разные гости, ну, во всяком случае, половина из них. Джек назвал Элисон дешевой шлюхой и еще несколькими интересными словами. Он сказал, что оказал тебе услугу. Лучше выяснить это до того, как ты женился, чем после того, как ты выбрал жену, которая прыгнула бы в постель к твоему брату.
Натан сжал кулаки и глубоко вздохнул, прежде чем снова расслабиться. Принесли кофе, и ни один не произнес ни слова, пока горничная не ушла.
— Он был прав, — согласился Дон. — Конечно, я не одобряю то, что он сделал. Довольно некрасиво, и они обменялись ударами. Начал Джек. Это снова дорого мне обошлось. Отпуск для Элисон и начало новой жизни, работая на моего друга в в Калифорнии.
Рука Натана задрожала, и он чуть не пролил кофе.
— Ты это устроил?
Он удивлялся, как ей удалось так быстро найти работу. Ему и в голову не приходило, что Дон мог ей помочь.
— Я потратил большую часть жизни, разбираясь с проблемами Джека. К счастью, деньги обычно являются ответом. Это то, чего ты хочешь? — Дон спокойно посмотрел на него.
— Нет.
— Ты чувствуешь себя обиженным, преданным, с которым плохо обошелся твой собственный брат. Я уверен, что деньги помогли бы. — Он швырнул на стол чековую книжку.
— Мне ничего от тебя не нужно, — произнес Натан. — Я не взял, когда мне было восемнадцать, и не возьму сейчас.
— Нет?
— В жизни есть вещи поважнее денег.
Дон рассмеялся, и этот звук прошел сквозь Натана, заставив его нервничать.
— Что может быть важнее денег? Месть? Ты хочешь поквитаться с Джеком? Украсть его девушку?
Натан постарался, чтобы его лицо оставалось непроницаемым. Черт, неужели он был настолько очевиден?
— Это и есть план? Как только у него появится собственная девушка, ты вмешаешься и сделаешь с ним то, что он с тобой?
Натан чувствовал себя так, словно ему десять лет и он отчитывает Элизу за то, что она сбросила цветочный горшок в бассейн. Внешне он сохранял свое спокойное, невозмутимое выражение лица. Он пожалел, что ему не удалось сделать это с того момента, как вошел. Он продолжал думать о том, как Элисон приходила сюда, разговаривала с Доном.
— Джек не способен поддерживать длительные отношения. Я не думаю, что он встречается с девушкой дольше, чем пару недель. У него нет друзей.
У него никогда их не было. Он не может быть ничьим другом, потому что не знает как.
Ты не подходишь Джеку, Натан. Вот почему я запретил тебе видеться с ним, когда он был в «Эшленде». Ты пробуждаешь в нем худшее.
Натан ощетинился:
— Так это я виноват, что он переспал с моей невестой?
— На случай, если ты забыл, ты искал его, ты пригласил его на свою свадьбу. Тебе бы лучше не знать его. Как ты думаешь, почему я никогда не поощрял вашу встречу? Отпусти это.
— А тебя не беспокоит, что он исчез?
Дон покачал головой.
— Он появится, когда ему понадобятся деньги. Забудь о нем. Возвращайся к своей работе и своей семье.
— Джек — часть моей семьи.
Дон вздохнул.
— Послушай, Джек не тот, кого ты хочешь знать. Он всегда считался трудным ребенком. В детстве он был лживым и властным. Элизабет была слепа к его недостаткам. Матери всегда такие. Хотя Джек самый старший, он, казалось, всегда находился в тени Стивена. Джек во всем был медленнее Стивена. Его брат мог ездить на велосипеде, пока Джек все еще старался. Стивен проглотил «Властелина колец», когда ему было десять, но Джек так и не продвинулся дальше первой страницы. Когда они играли в настольные игры, это неизбежно заканчивалось тем, что фигурки разбрасывались по всему полу, а Стивен плакал. У Джека нет ни малейшего понятия о порядочности или честной игре. Он не мог вынести поражения, ни при каких обстоятельствах, поэтому готов на все, чтобы победить. Что угодно.
— Они что, совсем не ладили? — спросил Натан.
— Они ненавидели друг друга. Мы перепробовали все, от большего внимания к меньшему. Мы придумали множество наказаний: никаких игр, телевизора, карманных денег.
Джек извинялся, его глаза застилали слезы, но он имитировал эмоции, добиваясь того, чего хотел. Элизабет не могла этого видеть. Она верила ему и прощала. Каждый раз. Он может быть невероятно обаятельным, если все идет по его плану. Я полагаю, что эта его сторона понравилась твоей невесте и мысль о деньгах, которые он рассчитывает однажды унаследовать. Но если Джек не получит того, чего хочет, он может быть… ну, я думаю, злым — это одно подходящее описание, откровенно мстительным — другое.
— Что он сделал?
— Однажды, когда Джек узнал, что Стивен позаимствовал одну из его компьютерных игр, мы обнаружили в комнате Стивена мертвую гремучую змею. Джек отрицал, что положил её туда, но она никак не могла попасть туда сама по себе.
— Господи, — пробормотал Натан.
— Мы водили его к психологам, психотерапевтам, психиатрам, называй как хочешь. Мы старались держать мальчиков порознь. Мы с женой делили свое время между ними.
— Она присматривала за Джеком, а я за Стивеном. Мы отдыхали по отдельности, поощряли разные интересы и записывали их в разные школы. И это сработало. Джек успокоился. Потом начались каникулы на озере Эхо. — Дон вздохнул. — Я был в городе, когда злоумышленник убил твою мать, возможно, Стивена тоже, и чуть не убил Джека. — Дон встал и подошел к окну, чтобы выглянуть в сад.
Натан пожалел, что не знал всего этого раньше.
— Затем пришел сюда ты, молодой человек, в новой рубашке и галстуке, с цветами для матери, с которой ты никогда не встретишься. — Он повернулся к Натану, его лицо было осунувшимся и бледным. — Когда я вернулся и открыл ту дверь… повсюду была кровь.
Элизабет лежала в гостиной. Я не сказал тебе, насколько ужасным было убийство.
Но Натан узнал об этом позже. Ее разделали, почти разрезали надвое. Из нее вытащили легкие, печень, почки, кишечник. Некоторые из ее органов отсутствовали, включая сердце. Их так и не нашли.
— Моей первой мыслью было, что Джек окончательно сорвался. Но я нашел его у озера, промокшего насквозь и без сознания. У него была колотая рана в спине, и он либо выбежал, либо его бросили на лед. Лед проломился, и Джек провалился, и убийца оставил его, думая, что он утонет. Каким-то чудом Джеку удалось добраться до берега.