Джейми Макгвайр - Провидение
Я стояла совершенно ошеломленная. Что бы я ни сказала, все будет блеклым на фоне слов Джареда. В его глазах бушевала настоящая буря; я его таким еще никогда не видела.
— Джаред… — Мне было трудно произнести то, что я собиралась сказать.
Он сглотнул, чувствуя мое внутреннее смятение. Я покачала головой, и он убрал руки с моей талии, собираясь мужественно выслушать ответ. Но ответа не последовало.
Я привстала на цыпочки и замерла. Мой взгляд переместился с глаз Джареда на его губы. Джаред стоял неподвижно, ожидая моего решения. Я прикоснулась к его губам своими, и он бережно ответил на мой поцелуй. Обхватив лицо Джареда ладонями, я целовала и целовала его, зарывалась пальцами в волосы. Руки Джареда вернулись ко мне на талию, и поцелуй стал более страстным. Я разомкнула губы, и Джаред решительно привлек меня к себе. Сомнения растаяли; он знал, каково мое решение.
Ощущая его всем телом, я невольно застонала, запустив цепную реакцию. Я задрала рубашку Джареда, и он подхватил мое движение — рубашка была сдернута через голову; почти одновременно я подняла колено, а Джаред крепко подхватил мою ногу и притянул, после чего неспешно поднял меня и усадил на стол.
Я обвила Джареда ногами, пальцы рук впились в голую спину — я привлекала его ближе к себе. Он обхватил мои бедра и подтянул меня к краю стола. Губы Джареда теперь ощущались иначе. Это не был поцелуй, которым он говорил, что любит меня, или прощался со мной. Он отдавался мне.
Джаред стянул с меня свитер; я вздохнула от счастья, когда он прижался ко мне голой грудью. Я крепче впилась в его губы; мы все еще были недостаточно близки. Мое дыхание стало частым и неровным, Джаред быстро поднял меня со стола и понес по комнате к лестнице. Я продолжала обвивать его ногами, а он не отрываясь целовал меня.
Придерживая меня одной рукой за спину, а другой опираясь на матрас, Джаред осторожно опустил меня на ложе. Он осыпал поцелуями мою шею, и я сладко содрогалась от предвкушения. Проведя рукой по выпуклостям его груди и живота, я вытащила конец ремня из шлевок и завозилась с пряжкой. И вот мне удалось расстегнуть ее. С губ Джареда сорвался глухой стон, и он припал ко мне губами.
Вдруг он резко отстранился, его взгляд блуждал.
— Что? — спросила я, приподнимаясь на локтях.
Джаред напрягся и огорченно прикрыл глаза:
— Клер.
В следующее мгновение Клер отперла дверь и открыла ее без стука. Джаред стоял на лестнице и смотрел вниз на сестру.
— Занят? — спросила Клер.
Я зажала рот, чтобы подавить смешок. Только вообразите, какое зрелище предстало глазам Клер. Ей не составило труда догадаться, чем мы занимались.
— Я заберу у тебя ключи, если ты не будешь звонить заранее, — недовольно сказал Джаред.
— Ты так говоришь, будто я не в состоянии вскрыть твой замок в два счета.
— Я серьезно, Клер, — сказал Джаред очень тихо, так что я едва расслышала.
— Ну, извини, — бросила Клер таким тоном, что было ясно: она ни о чем не жалеет. — Бекс уехал на тренинг час назад, мама вся в слезах. Райан сладко спит в своей постели, и, на радость мне, за моим талехом не гоняется ни половина полицейского управления, ни преступники всех мастей.
Джаред повернулся ко мне, его лицо изменилось: вместо гнева на нем читалось: «Прошу прощения».
— Клер останется здесь на ночь, — объяснил он, подходя к шкафу и снимая с вешалки футболку. Потом, похоже, передумал, повесил ее обратно, подошел к моему чемодану и стал копаться в нем в поисках пижамы. — Думаю, мне будет трудно контролировать себя, если ты наденешь мою футболку, — негромко сказал Джаред, передавая мне пижаму.
Я развеселилась. Клер внизу зарычала от злости:
— Чтоб вас!..
Скомканная одежда перелетела через перила и приземлилась у ног Джареда. Это были рубашка и свитер, которые мы оставили на полу в кухне. Было слышно, как открылась дверца холодильника и Клер стала рыться в нем в поисках чего-нибудь съестного. Джаред выкатил глаза и объявил, потирая загривок:
— Пойду приму душ.
Я улыбнулась:
— Холодный?
— Да уж, — ответил он и пошел в ванную.
— Могу составить тебе компанию.
Джаред на секунду замер, занеся ногу, чтобы сделать шаг, а потом закрыл за собой дверь.
Пока он мылся, я переоделась. Мне было немного стыдно, что я дразнилась. Его досада была мне более чем понятна. Я легла на кровать и, покусывая ноготь большого пальца, улыбалась тому, что почти случилось.
ГЛАВА 11
ОХОТА
— Буду паинькой, — пообещала я.
Джаред вышел из ванной в одних шортах и остановился в нескольких футах от меня, не решаясь ложиться в постель.
— Может, тебе тоже принять холодный душ? Не думаю, что мне удастся сосредоточиться, пока ты такая…
— Возбужденная? — быстро договорила я и сжала губы, чтобы не расхохотаться.
У Джареда челюсть отвисла, и я прыснула со смеху, до того довольная его реакцией, что не смогла удержаться.
Джаред кивнул и снисходительно улыбнулся моим заигрываниям. Потом забрался на кровать и подпер голову рукой.
Я села, прислонившись спиной к изголовью, и вздохнула:
— Она ведь пошутила, правда? Насчет половины полицейского управления?
Джаред посмурнел и ответил, переплетая свои пальцы с моими:
— Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Почему меня преследуют?
Откуда-то снизу донесся смех Клер. Джаред сквозь зубы выругался по-испански.
— Ты тут ни при чем, дорогая. Это все из-за Джека. Твои преследователи думают, ты знаешь, где спрятано то, что им нужно.
— Им нужна папка «Порт Провиденса»?
— Доусон сказал, что они хотят уничтожить свидетельства, которые собрал Джек, доказательства преступлений, но они ищут что-то еще, и это нечто находится в папке.
— Значит, мы поедем в дом моих родителей, все выясним и избавимся от этих бумаг — бросим с моста или что-нибудь в этом роде.
— Это нам не поможет, Нина, — возразил Джаред, качая головой.
— Почему? — Я поморщилась.
— Что бы это ни было, оно стоило того, чтобы открыть охоту на Джека Грея. Никто не решился бы на такое, если бы это не было нечто очень важное, Нина. И лучше нам поостеречься, пока мы не разобрались, что к чему.
— О чем ты говоришь?
Меня раздражало, что мы никак не доберемся до сути, все ходим вокруг да около.
— Я не должен тебе этого говорить. — Джаред сжал переносицу большим и указательным пальцами.
— Все равно скажи, — потребовала я.
Лицо Джареда стало мрачным.
— Джек умер не потому, что попал в аварию. Он скончался от осложнений после пулевого ранения в грудь.