KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка забытой усадьбы (СИ) - Воронцова Александра

Хозяйка забытой усадьбы (СИ) - Воронцова Александра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Воронцова Александра, "Хозяйка забытой усадьбы (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Нет, дальше два отряда в обычных солдат стояло, а этих человек двадцать.

– И что же, в темноте Кальдерра тебя узнал?

– Узнал, но не догнал, – похвалился Рамиро, но тут же скуксился. – Зато час назад на постоялом дворе, чуть не схватил за шкирку.

Ну, Рамиро! Вот ведь шило в одном месте!

– Зачем тебя понесло на постоялый двор?

– Так на карету посмотреть, – бесхитростно ответил мальчишка. – А она неинтересная. Ни гербов, ни украшений...

Очень любопытно.

– А этот, с пером, какой он из себя? – допытывалась я, хотя и так догадывалась, кто пожаловал.

– Не видел я его, но весь двор провонял сладким, – подтверждая мои подозрения, поделился Рамиро. – Только слышал, что лорд просил прислать поутру почтальона, а матушка Бобас сказала, что на рассвете один из охранников хлыща поехал в замок. Она сама мне сказала, когда поймала меня в курятнике.

Силы Небесные! Вот ведь насыщенная жизнь.

Я не утерпела:

– Что ты делал в курятнике матушки Бобас?

– Я хотел пару яиц стяну… одолжить, но матушка Бобас шустрее Кальдерры, – шмыгнул носом Рамиро.

Я пригляделась и увидела, что правое ухо у него красное и немного оттопыренное.

– Спускайся, – командую я, – и иди к Марсии. Скажи ей, что я велела тебя покорить. А потом дуй домой и носа не высовывай. Ты меня понял?

Рамиро посмотрел на меня так снисходительно, что нетрудно было догадаться, как он отнесется к моим приказам.

– А то мамке твоей скажу, где ты был ночью, или брату твоему.

Вот это, кажется, подействовало.

Кряхтя малец полез вниз, а я задумалась.

Дантесоль пожаловал, как и обещал, очень скоро. А что карета без гербов, так это чтобы горожане раньше времени не обрадовались. Гонца в замок послал, наверняка, чтобы сообщил, что временный наместник приехал. Вряд ли такой сноб, как Грегори, останется на постоялом дворе дольше нескольких часов.

А за воротами Форталезаса два отряда солдат и два десятка дознавателей. Для захвата города бойцов маловато, но я была почти уверена, что не они главная сила.

Надо бы осчастливить этой информацией Сангриено, а заодно и задать ему еще пару неудобных вопросов. И на этот раз лорду-герцогу не отвертеться. Теперь-то я знаю, что именно спрашивать.

Закрывая окно, перед тем, как покинуть спальню, я заметила знакомую фуражку. Господин Кастис собственной персоной.

Так-так-так.

Что там Рамиро говорил? Дантесоль просил прислать к нему почтальона?

Я спустилась на первый этаж как раз тогда, когда в дверь постучали. Краем глаза я заметила, что дверь гостевой приоткрылась. Несильно, но щель позволяла слышать, что происходит в холле.

– Здравствуйте, госпожа Даргуа, – поприветствовал меня господин Кастис, когда я открыла ему дверь.

– Доброе утро, господин Кастис.

– Не уверен, не уверен, – покачал головой почтальон. – Не нравится мне, что…

– В городе неспокойно, – уже привычно договорила я.

– Истинно так, и с утра письма эти разношу, и еще никто не обрадовался, – проворчал он.

– Стало быть, и мне есть письмо? – спросила я очевидное, и в груди поселился холодок, когда господин Кастис кивнул и, порывшись в сумке, достал белый конверт, от которого за версту несло благовониями.

Сунув его мне, почтальон отправился дальше, а я, не став оттягивать неизбежное, вскрыла письмо.

Пробежав глазами по строчкам, я крикнула Марсии, чтобы накрывала на стол, а сама отправилась с гостевую.

Зная, что Сангриено уже не спит, я стукнула в дверь лишь ради приличия и сразу зашла.

– Ваша светлость, вы предпочитаете обсуждать плохие новости на пустой желудок или после завтрака?

– А хороших новостей в меню нет? – приподнял смоляную бровь лорд-герцог.

Я протянула ему письмо, точнее короткую записку.

После ознакомления с ней, скулы наместника побелели от ярости.

– Я его вздерну!

– Это было бы прекрасно, – признала я. – Но пока вы не сделали это угодное Покровителю дело, и мы имеем то, что имеем. Ваш план придется начинать раньше, чем вы полагали.

– Это, – Сангриено в гневе помахал письмом, – меняет все дело. Ты никуда не идешь! У нас есть план «Б». А для тебя это слишком опасно.

– Дантесоль не оставил мне выбора, как видите.

– Что тебя связывает с этим мерзавцем? – почти прорычал лорд-герцог.

– Он мой жених. Бывший. Номер один.

– Номер один? – опешил Сангриено.

– Да, – я невинно посмотрела на него, – мне не везло с женихами, знаете ли.

– И сколько их было?

– Два. Не так уж много, правда? Но мне хватило.

– И что? Второй такой же негодяй, как и первый?

– А вот это мы сейчас и узнаем.

Глава 53. Пагубное благородство

Глава 53

– Мы? – кажется, я могла себя поздравить. Сегодня была моя очередь выбивать из колеи собеседника, и мне это успешно удавалось.

– Да. Мой жених, знаете ли, тоже неудачно забрал свое слово в неподходящий момент, и в целом оказался негодяем. И раз уж мы с вами, ваша светлость, связаны, мне хотелось бы знать, что я действительно могу вам доверять.

– Я уже поклялся, – напомнил лорд-герцог.

– Да, но только в том, что не станете меня ни к чему принуждать против моей воли. Лично. Не так сложно эту клятву обойти.

– И чего ты хочешь? – нахмурился Сангриено. По лицу его можно было сказать, что он к откровениям не готов, но кому сейчас легко?

Я поправила манжеты платья.

– Расскажите мне при каких обстоятельствах вы забирали свое слово назад, – и сделала максимально строгое лицо, призванное продемонстрировать, что без этого признания диалога не будет.

Из просто недовольного лорд-герцог превратился в ледяную глыбу.

– И что тебе это даст? Как мои личные неурядицы помогут тебе довериться мне? – тон наместника буквально промораживал, я даже поежилась.

В чем-то Сангриено был определенно прав.

Будь я человеком, никак не связанным с «личными неурядицами», это была бы для меня совершенно пустая информация. Можно было бы сказать, что лезу не в свое дело.

Однако даже если отбросить жгучее любопытство, а оно несомненно присутствовало, как у любой нормальной леди, мне позарез нужно было знать, что произошло, поэтому отступать я не собиралась.

Не теперь, когда от Сангриено во многом будет зависеть исход встречи с Дантесолем.

– Это уж мне решать, ваша светлость, – твердо ответила я.

Лорд-герцог поморщился и тяжело вздохнул.

– Пусть так. Однако с твоего позволения имен я называть не стану. Дело не в том, что я думаю, будто ты сразу же понесешь сплетню, но я и так чувствую себя не в своей тарелке, обсуждая это с девушкой, к которой… Впрочем, слушай.

Сангриено указал мне на кресло, которое после вчерашнего недопустимого поведения лорда-герцога вызывало у меня смущение. Я хотела было фыркнуть, что это мило – указывать, что мне делать в моем же собственном доме, но потом сообразила: наместник не позволяет себе сесть в присутствии дамы.

Подозревая, что Сангриено после ранения не столь в хорошей форме, как оптимистично заявлял Корбу, я уступила.

Отвернувшись к окну, лорд-герцог внезапно взлохматил и без того неидеальную прическу.

– У меня была невеста. Договорная помолвка. Девица из хорошего рода, говорили, что недурна собой, и я полагал, что неглупа, раз смогла учиться в пансионе Королевства.

Несмотря на то, что мне прекрасно были известны условия помолвки, я почувствовала себя задетой подобным сухим и равнодушным описанием.

– Заманчивые перспективы, – уязвленно фыркнула я. – И как тут устоять, такая завидная невеста. Неуродина из приличной семьи, умеющая считать до ста. И что? Нынче этого достаточно, чтобы жениться?

– Отнюдь, но когда-то все равно придется продолжить род, а придворными вертихвостками я сыт по горло.

– Прямо все вертиховостки? – всплеснула я руками, непонятно отчего злясь. – Вы со всеми так близко познакомились, чтобы судить?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*