Необручница: На острове любви (СИ) - Эфф Юлия
На Адноде единственным быстрым транспортом являлись повозки с упряжью в две лошади, но и их было немного в связи с низкой потребностью. Поэтому гости прибывали к руднику группами. Первыми появились, конечно, инквизиторы и Его величество в сопровождении шестерых советников.
— Ну да, как же я про него забыл! — пробормотал Райан, глядя в окно. До приезда короля мы скрашивали томительное ожидание в зале для аудиенций, из окна которого было прекрасно видно происходящее. Я вопросительно посмотрела на него, перевела взгляд и догадалась: высокий, темноволосый мужчина был похож на Райана. — Мой отец решил проведать меня.
Он потянул меня к выходу, но я отчего-то разволновалась и попросила дать время справиться с нервным возбуждением. Бедная, никому не известная лумерка из Лапеша увидела не только короля, но и большую часть Совета Люмерии!
— Прилетай, рыбка, как соберёшься, — меня поцеловали в шею, выпустили наружу, из-под корсета подвеску с жемчужиной, говоря: «Хочу, чтобы он понял!» И Райан ушёл встречать отца.
Король приветствовал собравшихся во дворе рудокопов, разговаривал с ними, у дверей в столовую стояли мои подруги и кухонная обслуга, глазея на важных персон, вернее, на них поверх голов окруживших рудокопов. Я порадовалась: мне из окна было удобнее всех наблюдать за происходящим.
Инквизиторы в тёмно-зелёных плащах с малиновым подбоем казались такими важными! Рассредоточившись по двору, они заглянули всюду, куда было можно. Один из них заметил меня, и я от страха чуть не нырнула за занавеску, но сразу сообразила — начнёшь прятаться, пойдёт искать, поэтому вежливо кивнула, и с меня перевели равнодушный взгляд на толпу.
Его величество находился в возрасте лет шестидесяти, но всё ещё хранил доказательство юношеской привлекательности — статную фигуру. Лицо его украшала седая, как и волосы, аккуратная бородка, растущая по нижнему контуру лица. Я ожидала увидеть на его голове торжественную высокую корону, какую рисовали в детских книжках. Но сегодня Его величество был без неё; поверх строгого, чем-то напоминающего военный, сюртука лежала толстая серебряная цепь с символами, которые отсюда рассмотреть было невозможно. Да на пальцах поблескивали от лучей солариса дорогие, крупные камни в перстнях.
Я представила Его величество в шляпе, которую на меня надевал Райан, когда водил в шахту, и фыркнула — совсем не по-королевски будет выглядеть Роланд Второй.
Рядом с королём топталась свита, внимательно слушая, что говорит сюзерен и что ему отвечают. Сира Риза-старшего я уже знала, Райан был очень похож на отца, даже мимикой, только у отца она соответствовала высокомерию слишком знатного господина.
Но больше всего моё внимание привлёк мужчина, сверстник или чуть постарше сира Бриса и Райна, самый молодой из этой партии гостей. Он неуловимо походил на Его величество, наверняка, являясь его повторением в молодости — тёмные волосы с чёлкой, падающей на одну бровь, та же аккуратная бородка и усы, будто бы мужчина нарочно не брился неделю; прямой нос, густоватые брови и ресницы, делающие взгляд немного томным, и в целом какое-то мягкое детское лицо с чувственным ртом.
Я видела, как он дважды украдкой вздохнул, а слабая улыбка, какая-то извиняющаяся, трогала его губы, когда ему кто-то улыбался. Это был старший сын короля, Генрих Роланд, о котором говорил сир Брис. Доказательство я получила быстро — король обернулся, обнял сына за плечи и что-то сказал рудокопам, те радостно гаркнули приветствие.
Но стоило Его величеству снова повернуться спиной к сыну, как тот быстрым движением отёр лоб, будто бы убирая упавшие на глаза пряди. Интересный мужчина, решила я про себя и поискала глазами Райана и сира Бриса. Последний разговаривал с работниками столовой, те согласно кивали.
Вскоре приехала вторая партия гостей, и я ошибочно решила, что больше никого не будет, забыв про служебный штат. С ними появился господин Уриэн и, пока свите короля выдавали плащи и шляпы, наместники быстро перебросились фразами с управляющим, что-то показывающем на листе бумаги. Господи Уриэн уехал с тремя повозками, позже я узнала, чтобы доставить штат прислуги и продукты во дворец.
Постепенно площадка между зданием столовой и рудником пустела, и, когда все спустились в шахту, я спокойно переместилась к подругам. Обед сегодня немного задерживался. Король должен был увидеть рудокопов в деле и подняться вместе с ними.
Я спросила, а хватит ли всем места. Тибо ответила, мол, с Его величеством приехало шестнадцать человек, не считая прислугу, которую покормят во дворце. Значит, за один стол посадят бригаду Дэрвелла, за другой — короля со свитой и наместников. Остальных покормят позже. Его величество изъявил желание после обеда посетить плавильный завод, затем немного прогуляться по Адноду. Но, самое главное, господин Уриэн показал список с распределением гостей. Его величество пожелал в компании нескольких советников остановиться у сира Риза. Остальные приезжие распределены были между сиром Эдрихамом и сиром Дэрвеллом.
На Йару невозможно было смотреть, чтобы не ослепнуть, — девушка сияла от радости, ведь ей предоставлялась возможность провести целые сутки под крышей с королевскими особами. Однако надежды её рухнули спустя час, когда Его величество вышел из тоннеля. Ему позволили торжественно оповестить начало перерыва, и седовласый правитель искренне посмеялся, дёргая за верёвку колокола и вызывая рабочих наверх.
Дальше по знакомому плану. Некоторым из советников было в диковинку смотреть на чумазых рудокопов, смывающих с себя пыль Аднода. Король что-то серьёзно говорил сыну, а тот грустно усмехался.
Надо отдать должное королю, в столовую первыми вошли рудокопы, только после них свита заняла соседний стол. И вот тут-то, на мой взгляд, случилось очень важное событие, смысл которого я поняла два года спустя, а остальные посчитали за королевскую блажь. Об этом поведали Тибо и Эва, когда я вернулась с Райаном к компании…
На столы накрыли, оставалось подать горячее, и я вышла постоять под лучами местного зимнего солнца. Сегодня опять намечался шторм, а значит, до той минуты, когда небо закроют плотные тучи, оставалось немного.
Из шахты послышались голоса, и я попятилась к двери Управления, со второго этажа которого недавно рассматривала гостей: не хотелось привлекать к себе ненужное внимание. Выходили в плащах и шляпах, поэтому в первые секунды понять, кто конкретно появился, было невозможно.
И вдруг меня, зазевавшуюся, потянули за руку:
— Идём, покажу кое-что! — голос Райана шепнул на ухо, и мы оказались внутри, проскользнув в дверь. Он потащил меня всё в тот же знакомый зал, снимая на ходу плащ и шляпу.
В зале оставил меня одну, попросив подождать, пока он сбегает на первый этаж в купальню ополоснуть лицо и руки. Вернулся с загадочной улыбкой, и уже издалека я узнала знакомый возбуждённый вид, хотя и часа не прошло с тех пор, как магия металла поднялась и осела тяжестью в моём животе, будто я плотно пообедала.
— Закрой глаза! — меня прижали к столу и усадили на него, раздвигая колени. Я повиновалась. По губам погладил какой-то камень, потому что я отчётливо услышала запах земли. Хотела было уже открыть глаза, чтобы убедиться в чистоте елозившего по губам предмета, как вдруг нечаянное, ничем не объяснимое возбуждение заставило свести ноги. Не получилось, конечно, потому что между них ко мне прижимался Райан.
Я открыла глаза и воззрилась на красный мерцающий кристалл, поднесённый к моему носу. Догадаться, что это, было не сложно.
— Ты всё-таки решил осуществить свой великолепный коварный план? — попыталась пошутить пересохшими губами.
Райан издал смешок. Сейчас его глаза безумно и жадно примеривались к цели — моим губам и открытым ключицам. Он сделал пальцами жест, и шнуровка сама собой начала сновать в петлях, распуская мне корсет.
— Пока нет, но твоя идея была хороша. И, пока я ещё соображаю, хочу, чтобы ты почувствовала всю силу найденного свежего рубеина…