Бесстрашная (ЛП) - Робертс Лорен
Капитан протягивает Каю руку и крепко пожимает ее.
— Силовик, сэр. Для меня большая честь плыть с вами.
Когда он поворачивается ко мне, его приветствие куда сдержаннее. Он лишь склоняет голову:
— Моя Леди.
Я чуть не подпрыгиваю, когда он хлопает в ладоши своими огромными руками.
— Я — капитан Торри. А эта красавица, — он хлопает по перилам рядом, — Зовется «Возмездие». — Длинные каштановые волосы под его шляпой колышутся, когда он показывает на нас толстым пальцем. — Я не выходил в море почти десятилетие из-за этого проклятого указа держаться подальше от этих проклятых вод. — Его темные глаза смотрят на меня. — Прошу прощения за мой язык, мисс. Но, черт возьми, если хотите знать мое мнение, это путешествие давно назрело. Нам нужно вернуться на Мелководье. — Он с любовью гладит перила. — И она — наше возмездие.
— Конечно, — произношу я, отчего уголки губ Кая подергиваются. — А что вы говорили про «не плавал почти десять лет»?
— Ну… — Торри запинается. — Мелководье официально было закрыто для плавания, так что это будет мое первое пересечение море за долгое время. Но я вас уверяю — гремит он, — команда и я готовы к вызову.
Кай кивает капитану:
— Мы очень признательны за вашу готовность. Найти моряков в Илии нынче редкость.
При этом напоминании у меня скручивает желудок. Опыт Илии в плавании на Мелководье столь же ограничен, сколь и тревожен, и бесчисленные кораблекрушения тому свидетельство. Ни один здравомыслящий человек не выходил в это море почти десять лет. Что значит — команда крайне не в форме.
Любые шансы на выживание заметно уменьшились.
— Что ж, вы не увидите, как я убегаю из этих вод, сэр, — почти орет капитан, расправляя грудь. — Даже эти твари не смогли удержать меня на расстоянии. — Он указывает на тонкий шрам, пересекающий его обветренную щеку. — О, но дьяволы пытались!
Он смеется, живот трясется под застегнутым мундиром. Из моего горла вырывается неприятный звук, в то время как Кай вежливо смеется вместе с мужчиной. Немного передохнув, Торри продолжает кашлять с хрипами.
— А теперь, давайте я вас познакомлю с «Возмездием», а?
После невнятного крика капитана, от которого я вздрагиваю, к нему подбегает мужчина.
— Это, — небрежно говорит Торри, — мой первый помощник, Леон. Он покажет вам ваши каюты и проведет по кораблю.
Леон коротко кивает. Его смуглая кожа блестит от пота под повязкой, которая повязана вокруг головы. Свободная белая рубашка, надетая на нем, развевается на ветру, как парус. Его теплые карие глаза смотрят на меня, и на этот раз я вижу в них не ненависть. Скорее, любопытство.
— Если что-то понадобится, — продолжает капитан, — к Леону и обращайтесь. А я пойду следить, чтобы этот проклятый корабль добрался до берега. — Он хохочет, удаляясь с широкой ухмылкой. — Леон проведет для вас небольшую экскурсию по нашей прекрасной леди. Но не расслабляйтесь. Через шесть дней мы пришвартуемся в Израме. Надеюсь.
Снова расхохотавшись, он направляется к штурвалу, полы плаща развеваются за его спиной. Я бросаю взгляд на Кая, прежде чем последовать за Леоном. Он ведет нас к корме корабля, где под кватердеком1 в задней части судна находятся две деревянные двери. Пока мы идем, я вынужден уворачиваться от суетящихся членов экипажа, хотя они стараются держаться подальше от Силовика передо мной.
Две деревянные лестницы ведут на палубу, где Торри стоит у штурвала и беседует с мужчиной, который, вероятно, является его штурманом. Я перевожу взгляд на двери перед нами и вижу, как Леон распахивает их, открывая нашему взору узкий коридор. Он указывает на особенно большую дверь в конце коридора.
— Капитанская каюта. Если он пригласит вас на ужин, будет возможность увидеть ее. — Его голос низкий, тон сухой, и я предполагаю, что он предпочел бы заняться чем-нибудь другим. — А это ваши комнаты, — добавляет он, поворачиваясь налево и открывая пару дверей.
Мой собранный чемодан лежит на шатком комоде, который покачивается в такт каждому движению корабля. Сквозь маленькое окошко проникает туманный свет и освещает койку. А на маленьком прикроватном столике лежит стопка книг, которые Калум принес для меня.
Леон не дает мне много времени на осмотр каюты, прежде чем мы снова выходим на палубу. Я моргаю от яркого солнечного света, пока он поднимает большую решетку с деревянного пола.
— Это вход в грузовой отсек, — коротко поясняет он и начинает спускаться по крутой лестнице, ведущей внутрь корабля.
Кай бросает мне ободряющий взгляд и первым исчезает в полумраке ниже. Я уже на полпути вниз по лестнице, когда корабль начинает качаться, и мне приходится ухватиться за шатающиеся перила. Леон снова начинает говорить еще до того, как я достигаю пола.
— Это нижняя палуба. Ее также называют пушечной. — В подтверждение он указывает на несколько орудий, мирно выстроившихся вдоль стен. — Тут же спит команда.
Я таращусь на десятки раскачивающихся гамаков, большинство из них беспорядочно развешаны между зловещими пушками.
— Все? — резко спрашиваю я несдержанно. — В одной комнате?
— Да, мисс, — просто отвечает Леон. — Только старшие офицеры имеют отдельные каюты. Остальные живут и спят здесь.
Я сглатываю при этой мысли, уже чувствуя тошноту при виде каждого раскачивающегося гамака. Но первый помощник отрывает мой взгляд от множества развевающихся полотнищ, указывая направо.
— Погреб с оружием и бочки с ромом и водой — там. — Поворачивается в другую сторону: — Каюты некоторых офицеров и лазарет — в этой стороне.
Затем Леон указывает на пол под нашими ногами, где есть еще одна решетка.
— Там — склады, грузовой отсек, запасные паруса, снасти и ваш ящик с розами. А, и камбуз. — Увидев мое замешательство, добавляет: — Кухня. Это все там, внизу, куда вам никогда не понадобится идти. — С этими словами он снова поднимается по лестнице, бросив через плечо: — Вот и все. Такой вот «тур».
И снова я моргаю от внезапной яркости, когда мы выходим на главную палубу.
— Вы можете отправиться в свои каюты или остаться на главной палубе. В передней части корабля. — Он указывает на заостренную носовую часть, — вы найдете гальюн, или, проще говоря, место, где можно облегчиться. Взглянув на меня, он продолжает: — Для вас, мисс, и других женщин на борту мы добавили немного уединения в один из туалетов.
Я слабо улыбаюсь:
— Очень признательна.
Он кивает, выглядя слегка виноватым, прежде чем продолжить:
— Еду вам будут приносить в каюту. Где ее есть — на ваше усмотрение. — Немного поразмышляв, Леон, кажется, не находит больше ничего важного и завершает экскурсию успокаивающей фразой: — Если вам что-то понадобится — ищите меня. И поверьте, что я сам найду вас в случае чрезвычайной ситуации.
Прежде чем я успеваю спросить, что это за чрезвычайная ситуация, первый помощник уходит. Мои сомнения превращаются в один лишь вопрос:
— Каковы шансы, что мы переживем это плавание?
Кай проводит рукой по растрепанным ветром волосам.
— Это ты мне скажи, Маленький Экстрасенс.
Я закатываю глаза.
— Я чувствую, что мы можем оказаться в море еще до того, как увидим землю.
Он улыбается — и вдруг ледяная вода кажется не такой уж и плохой идеей.
— Тогда я поплыву за нас двоих.
Глава двадцать седьмая
Кай
Корабль покачивается подо мной, убаюкивая тело, и это не совсем сон.
Подложив руки под голову, вытягиваюсь на койке, прислушиваясь к приглушенному шуму волн за иллюминатором. Море сегодня ласковое, возможно, только для внушения ложного чувства безопасности. Вода непостоянна, и человек достаточно глуп, чтобы решить, что может ее укротить.
Солнце садится за маленьким окошком, окрашивая каюту в оранжевый цвет. Я лениво смотрю на решетчатый потолок, не зная, чем себя занять. Никогда еще я не был таким бесполезным на задании. Кому-то эта скука может показаться расслабляющей, но я чувствую лишь беспокойство.