KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Стефани Майер - Сумерки (пер. Аделаиды Рич)

Стефани Майер - Сумерки (пер. Аделаиды Рич)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Стефани Майер - Сумерки (пер. Аделаиды Рич)". Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Не волнуйся, глупышка, — зашептал он в ответ. — Я-то умею.

Он положил мои руки себе на плечи, а потом, приподняв меня над полом, поставил мои ноги поверх своих.

И мы закружились вместе со всеми.

— Я чувствую себя так, словно мне пять лет, — рассмеялась я после нескольких минут непринужденного вальсирования.

— На пять ты не выглядишь, — тихо ответил он и притянул меня к себе — так, что на мгновение мои ноги оказались в воздухе.

Элис поймала мой взгляд, ободряюще улыбнулась, — и я тоже улыбнулась в ответ. Я с удивлением почувствовала, что на самом деле мне почти хорошо.

— Ладно, твоя взяла — это и вправду неплохо, — признала я.

Но Эдвард сердито смотрел в сторону входной двери.

— Что случилось? — в полный голос спросила я.

Проследив за направлением его взгляда, я сначала ничего не могла понять — голова еще кружилась от танцев. Но потом я заметила Джейкоба Блэка — без фрака, но в белой рубашке с длинным рукавом и при галстуке, он пробирался в нашу сторону. Его гладкие волосы были забраны в привычный хвост.

Когда прошел первый шок узнавания, я почувствовала, что почти жалею Джейка. Он не мог, да и не пытался скрыть мучительной неловкости. Как только он встретился со мной взглядом, в его глазах появилось виноватое выражение.

Эдвард чуть слышно зарычал.

— Веди себя прилично, — прошипела я.

— Он хочет поболтать с тобой, — с презрением отозвался Эдвард.

Джейкоб тем временем уже поравнялся с нами, смущение и замешательство еще ярче проступили на его лице.

— Привет, Белла, я надеялся, что ты придешь, — судя по тону, надеялся Джейкоб как раз на обратное.

Но его улыбка не стала от этого менее лучезарной.

— Привет, Джейкоб, — я улыбнулась в ответ. — Как жизнь?

— Можно мне? — несмело спросил он, в первый раз взглянув на Эдварда.

Я поразилась до глубины души, когда поняла, что ему не пришлось поднимать глаза — с момента нашей первой встречи он вырос, должно быть, сантиметров на пятнадцать.

В лице Эдварда не дрогнул ни единый мускул. Не говоря ни слова, он опустил меня на пол и отступил на шаг назад.

— Спасибо, — любезно поблагодарил Джейк.

Эдвард только кивнул в ответ, затем посмотрел на меня со значением и удалился.

Джейк положил руки на мою талию, а я потянулась вверх, чтобы достать до его плеч.

— Ого, Джейк, сколько же в тебе теперь росту?

— Метр восемьдесят пять, — самодовольно ответил он.

Мы даже не танцевали — просто неловко раскачивались из стороны в сторону на одном месте. И причина была не только во мне — из-за стремительного роста Джейк выглядел неуклюжим, как молодой медведь, и танцевал едва ли намного лучше, чем я.

— Так как же случилось, что ты оказался здесь сегодня вечером? — спросила я без особого любопытства. Учитывая реакцию Эдварда, можно было догадаться.

— Поверишь, если я скажу, что папа заплатил мне двадцать баксов за то, чтобы я явился сюда? — с легким стыдом признался он.

— Почему бы не поверить, — пробормотала я. — Ну что ж, надеюсь, тебе хотя бы весело. Уже присмотрел кого-нибудь? — съязвила я, кивнув в сторону группы девушек, которые выстроились вдоль стены, как разноцветные карамельки.

— Да, — вздохнул он. — Но она занята.

Он на секунду опустил глаза и встретил мой любопытный взгляд. В тот же миг мы оба в смущении отвернулись друг от друга.

— Кстати, ты здорово выглядишь, — несмело добавил он.

— О, спасибо. Так почему же Билли заплатил тебе за то, чтобы ты пришел сюда? — быстро спросила я, хотя уже знала ответ.

Джейкобу перемена темы вряд ли понравилась — он снова смущенно отвернулся.

— Он сказал, что здесь — безопасное место. Похоже, старик впадает в маразм.

Он засмеялся, и я нехотя присоединилась к нему.

— В общем, если я тебе кое-что передам, он даст мне главный тормозной цилиндр, который я искал все это время, — признался он с покорной улыбкой.

— Тогда давай. Мне хочется, чтобы ты доделал машину, — я улыбнулась в ответ.

Джейкоб хотя бы во все это не верил — это немного упрощало ситуацию. Прислонившись к стене, на меня без всякого выражения на лице смотрел Эдвард. Я заметила, как какая-то девушка в розовом платье в робком раздумье поглядывала на него, но он, кажется, ее даже не замечал.

Джейкоб снова отвернулся, едва не покраснев.

— Только не злись, ладно?

— На тебя — ни в коем случае, — заверила я его. — Я даже на Билли не буду злиться. Просто скажи то, что должен сказать.

— Ну… это такой идиотизм, Белла, прости… в общем, он хочет, чтобы ты рассталась со своим парнем. Он просил, чтобы я сказал «пожалуйста», — он покачал головой от отвращения.

— Он все такой же суеверный, да?

— Да. Он просто… чуть с ума не сошел, когда тебя привезли из Финикса. Он не поверил… — застыдившись, Джейкоб не закончил фразу.

Я сощурилась.

— Я упала.

— Я знаю, — быстро ответил он.

— Твой отец думает, что Эдвард имеет к этому какое-то отношение, — это не прозвучало как вопрос. Несмотря на данное обещание, я все-таки рассердилась.

Джейкоб не смел взглянуть мне в глаза. Мы уже перестали делать вид, что танцуем, хотя его руки по-прежнему лежали на моей талии, а мои — у него на плечах.

— Слушай, Джейкоб, я знаю, что Билли не поверит, но я хочу, чтобы ты знал. — Я заговорила спокойно и серьезно, и Джейкоб, почувствовав мою искренность, посмотрел прямо на меня. — На самом деле, Эдвард спас мне жизнь. Если бы не он и не его отец, сейчас я была бы мертва.

— Я понял, — успокоил меня он, и мне показалось, что мои слова возымели какое-то действие. Может быть, эта частица доверия поможет ему хоть немного склонить Билли на мою сторону.

— Эй, мне жаль, что тебе пришлось этим заниматься, Джейкоб, — извинилась я. — По крайней мере, получишь свои детали, правда?

— Да, точно, — тихо ответил он, но по-прежнему выглядел смущенным и расстроенным.

— Неужели это еще не все? — изумилась я.

— Забудь, — пробормотал он. — Найду работу и сам накоплю.

Я сердито смотрела на него до тех пор, пока он не ответил на мой взгляд.

— Ну же, давай, Джейкоб. Выкладывай, что там у тебя.

— Это такая гадость.

— Неважно. Говори, — настаивала я.

— Ладно… Но, слушай, это и правда ужас какой-то. — Он потряс головой. — Он просил сказать тебе, нет, даже не так — предупредить тебя, что…ну, ты же понимаешь, это не мое «мы». В общем, — он оторвал руку от моей талии и изобразил в воздухе кавычки — «Мы наблюдаем за тобой».

И с тревогой взглянул на меня, ожидая моей реакции.

Это настолько походило на сцену из какого-нибудь «Крестного отца», что я в голос расхохоталась.

— Бедный Джейк! Ну и поручение, — выдавила я сквозь смех.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*