KnigaRead.com/

Стефани Майер - Сумерки (пер. Аделаиды Рич)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стефани Майер, "Сумерки (пер. Аделаиды Рич)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он удивленно посмотрел на меня.

— Заключительная часть была резковата? Я не хотел тебя оскорбить.

Я пропустила это мимо ушей.

— Ты тащишь меня на выпускной! - заорала я.

Теперь это было до смешного очевидно. Если бы я была чуть внимательнее, я бы, разумеется, обратила внимание на дату на афишах, которыми была уклеена вся школа. Но мне и во сне не могло присниться, что он захочет подвергнуть меня такому испытанию. Он что, совсем меня не знает?

Он не ожидал от меня настолько бурной реакции, это было ясно. Он поджал губы и прищурился.

— Белла, не впадай в истерику.

Я метнула взгляд за окно — мы были уже на полпути к школе.

— Зачем ты делаешь это со мной? — с ужасом спросила я.

Он указал на свой фрак.

— Если честно, Белла, что, ты думала, мы собирались делать?

Я была сражена наповал. Во-первых, потому, что упустила очевидное. И во-вторых, потому, что смутные подозрения — а если честно, ожидания — которые я вынашивала все то время, пока Элис старалась превратить меня в королеву красоты, оказались настолько далеки от истины. Мои обильно приправленные страхом надежды казались сейчас глупее глупого.

Я знала, что назревал какой-то повод, но чтобы выпускной! Это последнее, о чем я могла бы подумать.

Сердитые слезы покатились по моим щекам. Я с тоской вспомнила, что ресницы у меня накрашены, и быстро все вытерла, чтобы тушь не потекла. На руке не осталось черных пятен — может быть, Элис предусмотрительно использовала водостойкий макияж?

— Это просто смешно. Почему ты плачешь? — расстроенный, спросил он.

— Потому что я в бешенстве!

— Белла.

Он обрушил на меня всю гипнотическую мощь своих мерцающих золотом глаз.

— Что? — пробормотала я, потеряв концентрацию.

— Порадуй меня, — настаивал он.

От золотистого огня расплавилась вся моя ярость. Мне нечего было противопоставить его нечестным приемам. Приняв хорошую мину при плохой игре, я сдалась.

— Ладно, — бросила я, не в силах поддерживать должный накал своего взгляда. — Я пойду туда. Но ты сам увидишь. Что-то давненько со мной не случалось ничего плохого. Наверное, мне предстоит сломать и вторую ногу. Только посмотри на эту туфлю! Это же смертельный капкан!

И я вытянула ногу в доказательство своих слов.

— Хм-м-м… — он пялился на мою ногу гораздо дольше, чем следовало. — Напомни мне вечером, чтобы я поблагодарил Элис.

— Элис тоже там будет? — это немного успокаивало.

— Да, с Джаспером. И Розали с Эмметтом, — признал он.

Спокойствия как не бывало. В отношениях с Розали перемен не было, хотя я неплохо ладила с ее время-от-времени мужем. Эмметт наслаждался моим обществом — он находил забавными мои чудные человеческие реакции, а может, просто веселился, глядя, как я все время спотыкаюсь. Розали вела себя так, словно я была пустым местом. Покачав головой ответ на свои мысли, я подумала еще кое о чем.

— Чарли тоже в этом замешан? — спросила я, чтобы подтвердить внезапно возникшее подозрение.

— Разумеется, — он широко ухмыльнулся и хихикнул. — Хотя Тайлер, очевидно, нет.

Я сжала зубы. У меня в голове не укладывалось, как Тайлер мог быть так слеп? В школе, где не было Чарли, мы с Эдвардом были неразлучны (за исключением редких солнечных дней).

Мы подъехали к школе. Ярко-красный кабриолет Розали бросался в глаза на стоянке. Облака сегодня были не слишком плотными — далеко на западе сквозь них пробивались отдельные лучики солнца.

Он вышел из машины, открыл мою дверь и протянул мне руку.

Я упрямо сидела на месте, сложив руки на груди, и втайне радовалась своей маленькой победе: на парковке толпились нарядно одетые люди — свидетели. Вряд ли он решится при них силой вытащить меня из машины, как, возможно, и сделал бы, будь мы одни.

Он вздохнул.

— Когда тебя хотят убить, ты храбрее льва, а когда приглашают на танцы… — он покачал головой.

Я судорожно сглотнула. Танцы.

— Белла, когда я рядом, никто не причинит тебе вреда — даже ты сама. Я не отойду от тебя ни на шаг, обещаю.

Я подумала об этом, и мне вдруг полегчало на душе. Он заметил это.

— Ну же, давай, — мягко сказал он. — Все будет не так уж плохо.

Он наклонился вперед и одной рукой обвил меня за талию. Я взяла его за вторую руку и позволила извлечь себя из машины.

Он крепко обнимал меня, помогая доковылять до школы.

В Финиксе выпускные балы проводили в бальных залах отелей. Здешний выпускной проходил, разумеется, в школьном спортзале. Наверное, это было единственное помещение в городе, годное для танцев. Когда мы вошли, я нервно захихикала. Зал был украшен арками из воздушных шариков и витыми бумажными гирляндами в нежных тонах, развешанными по стенам.

— Похоже на декорацию к фильму ужасов, — давясь от смеха, выдала я.

— Что ж, — тихо проговорил он, когда мы подходили к столу дежурного. — Вампиров здесь предостаточно.

Он почти нес меня, мне оставалось лишь не забывать подволакивать ногу.

Я взглянула на танцпол — в центре постепенно пустеющей площадки изящно кружились две пары. Остальные танцоры жались по углам, освобождая место — никто не хотел соперничать со столь бесспорным великолепием. Эмметт и Джаспер были безупречны в своих классических фраках. Элис сияла красотой в шелковом черном платье с геометрическими разрезами, тут и там открывающими взгляду треугольники ее белоснежной кожи. А Розали… да, Розали разила наповал. Ее пылающее, как огонь, алое платье с открытой спиной плотно охватывало фигуру почти до самых щиколоток, а внизу разлеталось пышным оборчатым шлейфом. Я пожалела всех девушек в этом зале, включая саму себя.

— Хочешь, я запру двери, чтобы вы могли устроить наивным простакам кровавую баню? — заговорщицки прошептала я.

— И на чьей стороне тогда окажешься ты? — спросил он, сверкнув глазами.

— Среди вампиров, конечно.

Он неохотно улыбнулся.

— Готова на все, лишь бы увильнуть от танцев.

— На все.

Он купил билеты и развернул меня лицом к танцполу. Я повисла на его руке и заскребла ногами по полу.

— У меня весь вечер впереди, — предупредил он.

Постепенно он все-таки подтащил меня к центру, туда, где элегантно кружились в танце его братья и сестры — их стиль совершенно не соответствовал ни духу времени, ни музыке. Я с бессильным ужасом наблюдала за происходящим.

— Эдвард, — мое горло настолько пересохло, что из него вылетел только сиплый шепот. — Я правда не умею танцевать.

Я почувствовала, как в груди забурлила паника.

— Не волнуйся, глупышка, — зашептал он в ответ. — Я-то умею.

Он положил мои руки себе на плечи, а потом, приподняв меня над полом, поставил мои ноги поверх своих.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*