Стефани Майер - Сумерки (пер. Аделаиды Рич)
— Да, помню. — Я вздрогнула и поморщилась от боли.
— Я могу остаться, доча, если хочешь.
— Не надо, мама. Все будет в порядке. Эдвард побудет со мной.
Кажется, как раз из-за этого она и хотела остаться.
— Вечером я вернусь.
Поскольку она смотрела на Эдварда, эти слова прозвучали не только как обещание, но и как предостережение.
— Я тебя люблю, мам.
— Я тебя тоже люблю, Белла. Будь поосторожнее, когда идешь куда-нибудь, я не хочу потерять тебя.
Эдвард глаз не открыл, но на его лице мелькнула широкая ухмылка.
В палату торопливо вошла медсестра, чтобы проверить мои трубочки и проводки. Мама поцеловала меня в лоб, похлопала по забинтованной руке и ушла.
Медсестра тем временем просматривала ленту записи моего кардиомонитора.
— Тебя что-то беспокоит, детка? Вот здесь что-то очень уж высокий ритм…
— Нет, все в порядке, — заверила я ее.
— Я скажу доктору, что ты проснулась. Она через пару минут придет тебя проведать.
Как только за ней закрылась дверь, Эдвард вернулся на прежнее место у моей кровати.
— Ты украл машину? — спросила я, подняв брови.
Он улыбнулся без тени сожаления.
— Отличная была тачка, очень быстрая.
— Как спалось?
— Видел интересный сон. — Он прищурился.
— Правда?
Он отвел глаза.
— Я такого не ожидал. Я думал, Флорида… и мама рядом…. Мне казалось, это как раз то, что тебе нужно…
Я непонимающе посмотрела на него.
— Но ведь во Флориде тебе пришлось бы сидеть целый день взаперти. Ты выходил бы только по ночам, как настоящий вампир.
Он начал было улыбаться, но вдруг снова посерьезнел.
— Я остался бы в Форксе, Белла. Или в любом другом месте вроде Форкса. Там, где я не мог бы влиять на твою жизнь.
Поначалу я не поняла, что он хочет сказать. Я тупо смотрела на него, пока слова одно за другим не сложились в некий ужасающий паззл. Я не слышала, как все быстрее пищал кардиомонитор, но по резкой боли в протестующих ребрах я поняла, что дышу, как загнанная лошадь. Он ничего не говорил, с тревогой наблюдая за тем, как боль, не имеющая отношения к сломанным костям, боль бесконечно сильнее физической грозила уничтожить меня.
Тут в палату решительным шагом вошла другая медсестра. Эдвард хранил каменную неподвижность. Она наметанным глазом оценила мое состояние, даже не взглянув на мониторы.
— Пора принять обезболивающие, детка? — по-доброму спросила она, пощелкивая пальцем по трубке капельницы.
— Нет-нет, — пробормотала я, стараясь не показать своего состояния. — Мне ничего не нужно.
Сейчас я ни в коем случае не могла позволить себе закрыть глаза.
— Не надо храбриться, девочка. Лучше не трать напрасно силы, тебе надо отдыхать.
Она подождала еще, но я покачала головой.
— Ну ладно, — вздохнула она. — Нажми на кнопку вызова, когда будешь готова.
Она бросила на Эдварда суровый взгляд, затем тревожно посмотрела на мониторы и вышла.
Его холодные руки тут же коснулись моего лица. Я смотрела на него дикими глазами.
— Тише, Белла, успокойся.
— Не уходи, — срывающимся голосом взмолилась я.
— Не уйду, — пообещал он. — Теперь расслабься, а я позову медсестру, и она даст тебе лекарство.
Но мое сердце билось по-прежнему часто.
— Белла, — он взволнованно гладил мое лицо. — Я здесь, я никуда не ухожу. Я буду здесь столько, сколько тебе будет нужно.
— Клянешься, что не оставишь меня? — прошептала я.
Я старалась сдерживать хотя бы свое судорожное дыхание — бока уже болели вовсю.
Он обхватил обеими руками мое лицо и очень близко наклонился ко мне. Его широко раскрытые глаза смотрели очень серьезно.
— Клянусь.
Запах его дыхания сразу успокоил меня, он, казалось, был бальзамом для моих несчастных ребер. Эдвард смотрел мне в глаза, пока мое тело медленно расслаблялось, а сигнал кардиомонитора возвращался к нормальному ритму. Его глаза были темными, ближе скорее к черному, чем к золотому.
Он покачал головой и пробурчал нечто неразборчивое. Кажется, я расслышала что-то вроде «гиперчувствительность».
— Почему ты так говоришь? — прошептала я, стараясь, чтобы голос не задрожал.— Ты что, устал меня все время спасать? Хочешь, чтобы я куда-нибудь исчезла?
— Нет, я совсем не хочу расставаться с тобой, Белла, не глупи. И мне вовсе не в тягость тебя спасать… если забыть о том, что именно я навлекаю на тебя опасности… что именно из-за меня ты здесь…
— Да, из-за тебя, — я нахмурилась. — Из-за тебя я здесь — живая.
— Еле живая. — Его голос почти превратился в шепот. — Вся в гипсе и бинтах, едва способная двигаться.
— А я имела в виду вовсе не последний свой опыт почти-гибели, — ответила я , начиная раздражаться. — Я вспомнила обо всех предыдущих — выбирай любой. Если бы не ты, я бы уже гнила в могиле на кладбище Форкса.
При этих словах он поморщился, но затравленное выражение не исчезло из его глаз.
— И это еще не самое худшее, однако, — продолжал он шепотом свою мысль, словно вообще не слышал меня. — Не то, что ты лежала на полу, как сломанная кукла, — он задыхался. — Не мысль о том, что я опоздал. Даже не то, как ты кричала от боли — эти невыносимые воспоминания я унесу с собой в тот остаток вечности, что мне уготован. Нет, самое страшное — думать… нет, знать, что я не смогу остановиться. Понимать, что вот-вот я сам убью тебя.
— Но ты не убил меня.
— Я мог. И очень легко.
Я понимала, что надо сохранять спокойствие. Но он пытался уговорить себя расстаться со мной, и панический страх бился в моих легких, прорываясь наружу.
— Обещай мне, — прошептала я.
— Что?
— Ты знаешь что.
Я уже начинала злиться. Как упрямо он цеплялся за черные мысли!
Он услышал перемену в моем голосе. Его взгляд стал жестче.
— Раз я не настолько силен, чтобы держаться от тебя подальше, придется тебе делать выбор самой. Независимо от того, убьет тебя это или нет, — грубовато добавил он.
— Хорошо.
Он не дал обещания, и это от меня не укрылось. Панику удалось сдержать, но на гнев сил не хватило.
— Ты сказал мне, как остановился…а теперь я хочу знать, почему.
— Почему что? — настороженно повторил он.
— Почему ты сделал это. Почему нельзя было просто позволить яду сделать свое дело? Сейчас я уже была бы такой же, как ты.
Глаза Эдварда внезапно стали черны, как уголь. Тут я вспомнила, что он всегда старался скрыть от меня то, о чем я завела речь. Элис, должно быть, была погружена в мысли о своем новообретенном прошлом или научилась отлично контролировать себя в его присутствии — так или иначе, Эдвард не знал о том, что она посвятила меня в тайну превращения в вампира. Он изумился и рассвирепел. Его ноздри раздувались, а рот казался вырезанным из камня.