Мэри Смит - Пробуждение
— Я знал, что тебе здесь понравится. — Харви улыбнулся. — Счастливого дня рождения.
— Спасибо, — ответила Джейн, чувствуя комок в горле и стесняясь собственной сентиментальности. — Это чудесный подарок, Харви.
— Ты его заслужила. Кроме того, немного веселья полезно для души. Не помнишь, кто это сказал: Сократ, Конфуций?
— Какой-то умный человек вроде них. — Джейн рассмеялась.
Солнце садилось. На горизонте показались маленькие рыбачьи лодки, возвращавшиеся с дневным уловом. Значит, сегодня в меню опять появятся свежие омары — они ходили обедать в маленькое кафе при небольшом семейном пансионе, находившегося на другой стороне острова.
— Удивительное место…
Джейн лениво откинулась в кресле, потягивая прохладный напиток. Дом был построен из камня, выбеленного солнцем и морскими ветрами, с крышей из пальмовых листьев и бамбука и стоял так, что легкий бриз даже в самую жару приносил сюда приятную прохладу. Маленький внутренний дворик, патио, был обсажен по периметру яркими цветами.
— Ты еще не сказал мне, чей это дом, — напомнила Джейн.
— Дом принадлежит родителям Маргарет, но они большие любители путешествий и редко здесь бывают. А уж Маргарет с мужем — тем более. Сейчас, например, ее родители в Италии.
— Это Маргарет сказала тебе о моем дне рождения?
— Нет. — Харви хитро улыбнулся. — Я подсмотрел эту великую дату на твоих водительских правах, когда ты показывала мне то грязное пятно, которое называется твоей фотографией.
Джейн рассмеялась. Фотография действительно была похожа на снимки, которые вывешиваются на щитах «Разыскиваются» с указанием суммы вознаграждения за поимку правонарушителя. То, что Харви заметил и запомнил дату ее рождения, приятно согрело сердце Джейн.
— Может быть, пройдемся? — предложила она. — Прогуляемся и заодно и перекусим у стариков Бентли.
— Неплохая мысль.
Взявшись за руки, словно примерные дети, они медленно брели по бесконечному песчаному мелководью, чувствуя, что только теперь, к концу второго дня пребывания в этом раю, их покидает усталость и приходит ощущение полной расслабленности. Желая полностью освободиться наконец от всех тревожащих ее мыслей, Джейн спросила:
— Почему ты никогда не женился?
Спросила — и сразу же пожалела об этом. Наверное, не следовало нарушать ту атмосферу покоя и равновесия, которая установилась между ними за эти дни. Но, с другой стороны, что особенного в ее вопросе? Она спит в постели Харви, живет в его доме, и ей надоело все время контролировать себя: об этом можно говорить, а это табу. Так что спросила и спросила, решила Джейн.
Харви пожал плечами.
— Мне никогда этого не хотелось.
Что ж, ответ предельно ясный.
— И тебе никогда не хотелось иметь детей? Не хотелось научить их тому, что ты умеешь: охотиться, ловить рыбу, плавать? Передать им свое любимое ранчо?
— Я не представляю себя в окружении детей.
Джейн отошла от полосы прилива, села на сухой песок и погрузила босые ноги в его приятную глубину. Она вознамерилась во что бы то ни стало довести разговор до конца.
— Я хочу поговорить с тобой, Харви.
Он уселся с ней рядом.
— Давай, начинай. — Харви улыбнулся, но за его беззаботным тоном Джейн уловила настороженность.
— У меня к тебе несколько вопросов. Возможно, они тебе не понравятся.
— Тогда не задавай их.
— И все-таки, Харви, я хочу их задать. И хочу услышать ответы. И, пожалуйста, не сердись и не пытайся, как всегда, увести разговор в сторону.
— Вы очень требовательны, леди, — пожурил Харви.
— Я спросила тебя, почему ты не женился, и ты ответил, что не хотел. Почему? Может быть, у тебя есть какие-нибудь… специфические особенности?
— Думаю, что нет, — с прежней нарочитой легкостью ответил он.
— Почему ты попросил меня остаться у тебя?
— Потому что это открывало мне свободный доступ к твоему телу.
Джейн на мгновение потеряла дар речи.
— А ты не заметил, что я вовсе не отношусь к особам такого рода? — в ярости прошипела она.
Харви рассмеялся.
— Ужасно нравится тебя шокировать.
Джейн стремительно вскочила на ноги и зашагала по берегу, в гневе не чувствуя, как горячий песок обжигает ступни. Харви догнал ее, обнял за плечи и с силой развернул лицом к себе.
— Прости меня за дурацкую шутку. Ты ведь знаешь…
— Ну и шуточки у тебя, Харви!
Гнев остыл, и Джейн позволила крепче обнять ее. Болтая о том о сем, избегая «горячих» тем, они добрели до небольшого кафе под смешным названием «Крылатый омар»: всего лишь пять маленьких столиков, накрытых белыми скатертями.
Принял заказ сам хозяин пансиона, который посоветовал им взять ягненка под кокосовым соусом.
— Это блюдо, — сообщил он доверительно, — готовит моя жена, и оно ей особенно удается, что может подтвердить любой наш постоялец.
Вскоре перед Джейн и Харви стояли тарелки с благоуханной едой и бутылка французского вина.
— Если этот ягненок так же хорош на вкус, как на запах, придется попросить добавки, — предпринял Харви попытку направить разговор в гастрономическое русло. — Приятного аппетита.
Ну нет, подумала Джейн, плохо это или хорошо, но я хочу наконец уяснить, на каком свете нахожусь.
— Как ты догадываешься, я еще не закончила, — заявила она, вооружаясь ножом с вилкой. — Значит, если я тебя правильно поняла, ты пригласил меня ради секса.
— Вот именно, — подтвердил Харви, отрезая небольшой кусочек мяса.
— А до меня была Марджори.
Его глаза сузились.
— Верно.
— А перед ней?
— Линда.
— А до Линды?
— Мэри.
— А до нее?
— Джоан.
— Линда, Мэри, Джоан… И все они жили с тобой?
— Верно.
— Знаешь поговорку: «Не верь лгуну, даже если он говорит правду»?
Харви рассмеялся.
— Мне было интересно, что ты на все это скажешь.
Джейн возвела глаза к небу.
— И все же мне хотелось бы услышать правду, Харви.
— У тебя очень сексуальные ноги. Они меня просто очаровали.
Разговор оказался, по меньшей мере, бесполезным. Хорошо уже то, что Харви не рассердился. Вообще, решила Джейн, не стоило затевать серьезный разговор во время этих неповторимых, стремительно убегающих дней, хотя она ох как устала от его постоянных недомолвок, шуток и увертываний.
Каждому дню свои заботы, сказала себе Джейн и сосредоточилась на ягненке под кокосовым соусом. Сегодня — время романтики, любви, грёз и мечтаний.
— Я чувствую себя совершенно разложившейся особью, не имеющей никакой социальной ценности, — с долгим ленивым вздохом проговорила Джейн.