Лавиния Уайтфорд - Волны святого волшебства
Так она и сделала.
Она все-таки заставила его себя уважать, иначе пришлось бы испытать полное унижение, размышляла Анжела, лаская котенка в спальне. Пожалуй, большей глупости в своей жизни она не совершала. И никогда больше не совершит, обещала она себе. И она сделает все, что в ее силах, чтобы никогда не встречаться взглядом с Филом Боргесом. Она попросит Сильвию Мартинес как можно скорее помочь ей с отъездом с фазенды. А пока что она будет избегать Фила, поклялась она. Даже если для этого придется прятаться в шкаф, пока он не уйдет.
Тем не менее, когда следующим утром Сильвия Мартинес за завтраком спросила: «Вы возвращаетесь со мной в Санта-Круз на вертолете?»— Анжела энергично замотала головой.
— Не сегодня. Пока нет. Я еще не готова. Сильвия выглядела смущенной. Анжела вдруг подумала, что он мог рассказать ей об их стычке прошлым вечером. Эта мысль больно уколола ее.
— Я знаю, что это нелегко, дорогая. Но когда-то вам все равно придется вновь предстать перед цивилизацией. Какой смысл откладывать это?
Анжела молча вознесла благодарственную молитву по случаю того, что Сильвия нашла такое легкое объяснение ее нежеланию покинуть фазенду.
— Мне нужно время, — пробормотала она.
Сильвия вздохнула.
— Может быть, вы и правы. Но…
Анжела подняла голову.
— Но?
— Так ли уж мудро оставаться здесь с Филиппом наедине? — мягко спросила Сильвия. Анжела поджала губы.
— То же самое говорила Регина Вернер.
Сильвия сразу рассердилась.
— Ох уж эта женщина! Я думаю не о сплетнях, милочка. И даже не об условностях. Я думаю о вас. Он очень привлекателен и… о, вы понимаете, что я хочу сказать. Вы вели такую замкнутую жизнь. Он может здорово вам навредить. Хотя, конечно, вы отличаетесь от большинства молодых женщин вашего возраста, — закончила она.
Не очень-то я отличаюсь, с иронией подумала Анжела, но ничего не сказала.
Сильвия снова вздохнула.
— Я говорила Филу… — Она внезапно осеклась. — Ладно, лучше пойду, проверю, договорился ли Рубен со спасательной службой насчет места, — добавила она в некотором замешательстве. — Так вы уверены, что не хотите лететь со мной?
Анжела утвердительно кивнула.
— Что ж, вам виднее, — без всякой убежденности в голосе сказала Сильвия.
Вертолет, который должен был забрать ее, приземлился несколькими часами позже. Все это время Анжела не видела Фила. Он появился из своего офиса, обнимая Сильвию, лишь когда послышался шум вертолета. Посадив ее в машину, он обменялся несколькими словами с пилотом и пошел обратно. Это не очень походило на взволнованное прощание, думала Анжела, болезненно высматривая признаки физической близости.
Сейчас все было совсем не так, как в прошлый раз, когда Фил и Анжела провожали вертолет. На этот раз не было никакой дружеской беседы. Вместо этого он чуть ли не бегом миновал ее, вряд ли заметив ее присутствие. Анжела, оскорбленная и глубоко задетая, проводила его взглядом.
Она быстро спрятала обиду. В конце концов, нет никакого смысла показывать ему свою боль.
В лучшем случае это даст ему предлог отправить ее в Сайта-Круз. В худшем — послужит свидетельством того, что она-то самое уязвимое, незрелое создание, каким, похоже, он ее считает.
Итак, она расправила плечи и спокойно проследовала за ним в дом.
Она обнаружила, что он немедленно прошел в кухню и теперь громко рассказывал что-то собравшимся домочадцам.
— Вода уже поднялась до отметки восемь метров. Плотина в Росарио прошлой ночью начала трескаться. Пилот сказал мне, что они вызвали аварийную службу. Это значит, есть вероятность, что она рухнет. — Он оглядел серьезные лица служанок, Анны и озабоченного Рубена. — Вы сами понимаете, насколько это серьезно. Мы можем оказаться отрезанными от мира Бог знает на какое время. Водоснабжение почти наверняка выйдет из строя. Я подсчитал, что нефти и газа в баллонах нам хватит, чтобы продержаться дней десять. Если кто хочет уйти домой, это надо делать сейчас. Послышался общий ропот. — Пилот ясно сказал, что возвращаться не собирается. Ситуация ухудшается. В конце концов, у нас есть пища и кров. Итак, рейсов в Санта-Круз больше не будет, разве что кто-нибудь сломает ногу, — мрачно добавил он. — Но если вы хотите быть с вашими семьями и вам надо переправиться через реку, то уходите сейчас же.
Служанки переглянулись. После некоторого колебания выяснилось, что идти хотят все. Даже Анна, — с удивлением отметила Анжела. Ей никогда не приходило в голову, что Анна не живет постоянно на фазенде. Фил кивнул.
— Поедем на вездеходе, — отрывисто сказал он. — Я смогу довезти вас до брода.
— Фил… — начал было Рубен, похоже испытывая угрызения совести.
Фил оглянулся.
— О, разумеется, вы хотите быть с Еленой, — сказал он.
— Но растения…
— Люди важнее, чем растения, — сухо сказал Фил. — Не сомневаюсь, что сумею присмотреть за ними в течение нескольких дней. Ступайте, Рубен. Мне теперь не надо будет отправляться к броду и возвращаться обратно. Можете взять грузовик и оставить его в деревне.
Он огляделся.
— Идите же, Пять минут на сборы. Надо действовать быстро, иначе брод закроется.
После его слов в кухне поднялся настоящий вихрь. Анжела поспешно отступила за дверь, когда Анна вылетела оттуда со скоростью, совершенно не соответствующей ее габаритам.
Фил бросил Рубену ключи от грузовика.
— Гоните, как черт, — посоветовал он.
Тот ловко поймал ключи, виновато улыбнулся и исчез. Анжела услышала крики, смех и безошибочно узнаваемый шум автомобильного мотора. Затем все стихло. Фил с облегчением опустил плечи. Они переглянулись через кухню, и Анжеле показалось, что он впервые по-доброму улыбнулся ей.
— Наконец-то одни, — услышала она.
Анжела затаила дыхание. Холодность, которую он раньше выказывал, была отброшена, как ненужная маска. Он, кажется, позабыл, что называл ее ребенком. Темные веселые глаза смотрели на нее отнюдь не как на ребенка, подумала она с легкой дрожью.
— Да, — ответила она еле слышным шепотом. Он не подходил к ней.
— Вы не боитесь?
— Подъема воды? — Она покачала головой. — Нет.
Если он подразумевал, не боится ли она его, то ответ не был бы таким уверенным, — подумала Анжела. Но все равно это скорее восхитительный трепет, чем настоящий страх.
— А вы? — с любопытством спросила она. Он размышлял.
— Мне приходилось переживать жестокие штормы. Однажды даже ураган. Будь у меня выбор, я постарался бы избежать этого. Но если мы будем благоразумны, то скорее всего не пострадаем.
Он повернулся к большой раковине и закрыл слив затычкой. Затем начал наполнять ее.