KnigaRead.com/

Дидра Олбрайт - День свадьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дидра Олбрайт, "День свадьбы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— О нет, у них должно быть нормальное детство, — сказала Ванесса, польщенная, тем не менее, таким предложением.

— Разумно. Но, может, вы окажете нам с Мэгги одну любезность. Дети произвели на нее такое незабываемое впечатление, что она попросила у Мей разрешения на то, чтобы Памела была подружкой невесты, а Чак нес кольца. Насчет Джейн мы уже договорились — она будет нести цветы, конечно. Но Мей сказала... нет, она подумала, что, собравшись вместе, дети могут нашалить...

— Мои внуки никогда не причиняют беспокойства! — воскликнула возмущенная Ванесса.

Она, очевидно, забыла про три разбитых окна, отбитую голову у каменного гнома в саду и зубные протезы Фила, которые шкодливая троица закопала на заднем дворе.

— Вы не могли бы поговорить с Мей, убедить ее разрешить детям участвовать в свадебной церемонии? — спросил Стив.

— Конечно, поговорю! — Ванесса даже раскраснелась. — Мей часто волнуется по пустякам...

Бетси откинулась на спинку стула. Ее ожидания не оправдались. А удача была почти в руках... Она видела, что Мэгги уже готова взорваться... Но все испортил Стив! Черт, черт, черт!

Она бросила на него взгляд. Стив смотрел на нее, улыбаясь уголками губ. Но, когда их глаза встретились, улыбка сразу исчезла и выражение его лица сделалось нейтральным. Стив отправил в рот ломтик огурца и снова переключил все свое внимание на Ванессу. В этот момент она рассказывала Мэгги о том, что Памела получила приз за свое сочинение, что команда Чака выиграла какие-то городские соревнования, а Джейн лучшая в своей группе в бальных танцах.

Почему он выглядит таким самоуверенным? — сердито думала Бетси. Она не выносила это его выражение лица, которое будто говорило: «Я точно знаю, о чем ты думаешь». Но еще больше Бетси злилась оттого, что Стив почти всегда действительно знал это. Однако сейчас Стив вряд ли догадывался о ее планах. Он бы пришел в ярость, если бы понял, что она хочет расстроить его свадьбу. Он по-прежнему считал Мэгги образцом совершенства. Его телефонные звонки из командировки доказали это.

— Мэгги никогда не жалуется, — сказал он Бетси, когда позвонил в первый раз. — Я надеюсь на тебя, Бет. Позвони мне, если с ней будет что-то не так.

С ней очень многое «не так», хотела ответить ему Бетси. Она и до этого не раз пыталась сказать ему об этом. Но, к сожалению, даже малейшая критика в адрес Мэгги вызывала у Стива странную реакцию — он начинал превозносить достоинства своей невесты. Бетси уже порядком надоели эти хвалебные песни, вызывавшие у нее тошноту, и она, как правило, старалась побыстрее сменить тему.

Если бы время не бежало так быстро и не приближался день свадьбы, Бетси, возможно, получала бы удовольствие от этих бесед. Ей было легче разговаривать со Стивом по телефону, чем «вживую». Она чувствовала себя спокойнее и увереннее, не видя его. Иногда, повесив трубку, Бетси лежала в постели, смотрела в темноту и мечтала о том, чтобы она всегда чувствовала себя с ним так. Ей хотелось, чтобы их отношения были такими, какими были, когда они учились в школе...

Бетси положила сахар в свой чай и стала медленно размешивать его ложечкой, периодически посматривая на Стива. Они никогда не вернутся к прежним отношениям, если она не избавится от Мэгги. На прошлой неделе она сделала несколько прозрачных намеков в адрес его невесты, но Стив, как всегда, тут же отмел их. Он не откажется от Мэгги, если только не увидит собственными глазами, что она за птица.

— Может, ты все-таки съешь хотя бы маленький кусочек мяса? — с наигранной заботой спросила Бетси.

— Нет, спасибо, — отказалась Мэгги.

Как Бетси и надеялась, Ванесса тут же обратила свой взор на тарелку гостьи.

— Это все, что ты собираешься съесть, Мэгги?

К неудовольствию Бетси, голос матери стал значительно мягче. Но у нее снова появилась надежда, когда Ванесса спросила:

— У тебя что-то не в порядке? Может, ты страдаешь отсутствием аппетита?

— Нет, миссис Олдмэн, — ответила Мэгги. — Ваше угощение превосходно, но я снимаюсь в рекламных роликах, а режиссер просит, чтобы я сбавила пять фунтов.

— Я не одобряю молодых женщин, которые мало едят, — заявила Ванесса. У нее на лице появилось озабоченное материнское выражение — совсем не то, на что рассчитывала Бетси. — Это вредно для здоровья. Разве твоя мама не рассказывала тебе о печальных последствиях недоедания?

Стив обнял Мэгги за плечи.

— Маме Мэгги не довелось научить ее многим вещам, — с грустью сказал он. — Она умерла, когда Мэгги было всего десять лет.

За столом воцарилась тишина.

— Прости, моя дорогая, — сказала наконец Ванесса. — Я понимаю, насколько тяжело расти без матери. Думаю, твоему отцу тоже пришлось нелегко.

— Ее отец умер одновременно с матерью, — сказал Стив. — Мэгги испытала большое нервное потрясение. Правда, любимая?

Мэгги опустила глаза и едва кивнула.

— Что с ними произошло? — спросила Ванесса.

— Несчастный случай. — Стив взглянул на Мэгги, у которой задрожали губы. — Они ехали по Национальному парку, когда на их машину напал слон. Взбесившееся животное просто растоптало их вместе с автомобилем.

Бетси задумалась.

— Слон? Я не слышала, чтобы в Национальном парке водились слоны...

— Бетси! — упрекнула ее мать. — Ты хочешь сказать, что Мэгги выдумала эту жуткую историю?

— Я лишь сказала о том, что знаю. — Сидевшие за столом посмотрели на Бетси так, будто она совершила величайшую бестактность. — Извини, Мэгги, — пробормотала она, — я не имела в виду ничего плохого.

В глазах Фила стояли слезы.

— Не хотите немного свежего салата? — предложил он, протягивая Мэгги салатницу.

Мэгги положила в тарелку пару листиков салата.

— Бедное, несчастное дитя! — В глазах Ванессы тоже показались слезы. — Как же ты жила дальше?

— Ее взяли к себе дедушка с бабушкой, — сказал Стив.

Ванесса протянула руку и сжала пальцы Мэгги.

— Слава Небесам, что ты осталась не одна.

— Да, я была очень благодарна им, — пролепетала Мэгги.

— Они были инвалидами, но делали для нее все, что могли, — сказал Стив.

— Инвалиды! — Ванесса всплеснула руками. — Но... кто же ухаживал за ними?

— Мэгги.

— Это самое маленькое, что я могла сделать для них, — сказала Мэгги дрожащим голосом. — Но я делала это с удовольствием. Если бы не они, мне бы пришлось жить в доме для сирот. Иногда, конечно, трудно было сочетать заботу о них, занятия в школе и работу по вечерам...

— Тебе пришлось работать?! — ахнула Ванесса. — Но ты же была еще ребенком!

— У нас было очень туго с деньгами. — Голос Мэгги немного окреп. — К счастью, я выглядела старше своих лет, и мне удалось устроиться в магазин рядом с нашим домом. Я покупала себе дешевую одежду и ела почти одни макароны с сыром. Но меня это не волновало. Главное, что я жила со своими дедушкой и бабушкой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*