Мелисса Макклон - Замок на песке
— Ты никогда не была в клубе, — произнес Брандт. Джули не позволялось появляться в ночных клубах.
— Твоя сестра права, — сказал Алехандро. — Я понятия не имею, как долго продлится встреча.
Брандт пожал плечами:
— Значит, мне достанется больше красоток.
Джули поднялась из-за стола:
— Спокойной ночи, господа. Желаю вам приятного вечера.
— Я надеюсь, ты не слишком заскучаешь одна, — сказал Брандт.
— Не волнуйся. Я совсем не буду скучать. — На мгновение она встретилась взглядом с Алехандро. — Сегодня я проведу вечер так, как мне хочется.
Глава 5
Спустя два часа Джули стоял в гардеробной у себя в апартаментах. На голове у нее был закреплен налобный фонарь, она была одета в одежду для яхтинга, которая оказалась на два размера больше положенного. В левой руке Джули держала карту. Вздохнув, чтобы успокоиться, она дрожащей рукой стала нащупывать потайные защелки на стене в шкафу.
Она никогда не перечила своему отцу. Никогда не совершала ничего противозаконного, если не считать нескольких плиток шоколада, съеденных в один присест. Но то, что она делает сейчас…
Сердце учащенно билось в ее груди.
Наконец Джули нащупала небольшой, узкий рычаг и нажала на него. Послышался скрип. Она шагнула назад. Потайная дверь открылась, и перед ее взором появилась лестница.
Вне себя от страха, Джули спустилась по лестнице, прошла через тоннель и вышла к кованым ворогам с кодовым замком. Она набрала на табло замка написанные на карте цифры: 132823. Замок открылся.
Идя по мощеной тропинке через парк, Джули чувствовала растущее беспокойство. Она понятия не имела, где находится. Вокруг нее стрекотали и гудели насекомые. Но она не видела людей.
Тропинка пошла вверх. Джули услышала шум волн, набегающих на берег. Дойдя до вершины тропинки, она остановилась и, как загипнотизированная, посмотрела на море. Свет от полной луны серебрил гребни волн.
У Джули перехватило дыхание.
Какая красота!
Спускаясь по тропинке к воде, она заметила свет. На причале был зажжен фонарь. У нее чаще забилось сердце. Она все-таки добралась до места назначения, и ее не поймали.
Джули поспешила вперед, заметив на судне человека.
Алехандро.
Он помахал рукой.
Джули помахала ему в ответ.
Ее переполнял восторг. Сегодня вечером она забудет о долге и обязательствах. Сегодня она снова будет самой собой и поплывет по водам океана с Алехандро.
Напряжение в плечах Алехандро стало ослабевать. Он спланировал ее побег из дворца с такой точностью, словно это была военная операция.
Джули остановилась в двух шагах от лодки:
— Твоя карта составлена безошибочно, Алехандро.
Ему нравилось, как она произносит его имя.
— Тебя никто не видел?
— Нельзя сказать наверняка, — произнесла она, — хотя я сомневаюсь, что меня узнают в такой одежде.
Он удовлетворенно улыбнулся:
— Ты права.
Мешковатая одежда скрывала соблазнительную фигуру Джулианны. Под каштановым париком и бейсболкой она спрятала свои роскошные белокурые волосы. На ее лице не было макияжа.
— Ты выглядишь как подросток, — прибавил он.
— Мальчик-подросток, — пояснила она. — Ты придумал для меня отличную маскировку. — Проблем не возникло, но, вероятно, следует сообщить Ортису о том, что в тоннеле есть крысы.
— Ортис не знает о тоннелях. О них известно только членам королевской семьи. Архитектор, который их строил, давно мертв, — объяснил Алехандро. — Тоннели были построены пиратами, которые прятали в них сокровища. Люди, строившие тоннели, работали с завязанными глазами, поэтому понятия не имели, где находятся.
— Как королевская семья узнала о тоннелях?
Он усмехнулся:
— Предположительно, мой прапрапрадед был королем и пиратом.
Она рассмеялась. Опьяняющий звук ее голоса разливался в воздухе, и Алехандро захотелось глубоко вдохнуть.
— Ты думаешь, это смешно?
— Немного, — призналась она. — Но я не удивлена, что твоими предками были пираты.
— Один пират, — уточнил он.
В ее глазах отражалось веселье.
— Тебе видней.
— Точно.
— Есть, капитан! — поддразнила она.
На этот раз рассмеялся Алехандро:
— Эй, на корабле!
С довольной улыбкой она осмотрела судно «Прялка» от носа до кормы:
— Красивая яхта. И название интересное.
— Я рад, что она тебе понравилась. — Алехандро коснулся палубы. — Она будет участвовать в регате «Мед Кап». Я уверен, она достойно покажет себя при хорошем ветре и с хорошим экипажем.
— Почему «Прялка»?
Он посмотрел на нее слегка раздраженно:
— Я уже уступил тебе с выбором клички для котенка. Ты собираешься спорить со мной из-за названия моей яхты?
— Нет, но мне интересно, есть ли в названии особый смысл.
— Ты всегда такая дотошная?
— Извини. — Джулианна повысила голос, чтобы перекричать шум двигателя на холостом ходу. — У меня четыре брата, которые никогда ничего мне не рассказывают до тех пор, пока я не начинаю доставать их с расспросами. — Она огляделась, избегая его взгляда. — Странно мне находиться здесь с тобой вот так…
Его раздражение улетучилось. Он ценил ее честность. Он также понимал, что она сильно рискует.
— Все в порядке. Я тоже не привык к женщине на борту. Приключение будет в новинку нам обоим.
Она мягко улыбнулась:
— Надеюсь, «Прялка» не обманет твоих ожиданий.
— Спасибо. — Алехандро протянул ей руку из кабины. — Поднимайся на борт.
Их руки соприкоснулись, и у обоих по телу пронесся жаркий трепет и кровь забурлила в жилах. Алехандро захотелось снова ее обнять и вдохнуть сладкий аромат ее волос.
Она ступила на яхту, и он выпустил ее руку. Алехандро размял пальцы, а Джули глубоко вздохнула.
— Люблю соленый воздух, — сказала она.
— Подожди. Скоро ты почувствуешь вкус морских брызг.
— Я с нетерпением этого жду… — В ее глазах отражалась признательность. — Спасибо тебе за беспокойство. Немногие сделают подобное для практически чужого человека.
— Для меня это удовольствие. Кроме того, ты для меня не чужая. В ближайшее время ты станешь членом нашей семьи. Ты будешь моей невесткой.
Алехандро произнес эти слова скорее для себя, чем для нее. Он ждал ее ответа, но она промолчала.
Джулианна смотрела на ясное звездное небо. Лунный свет падал на ее лицо оттенка слоновой кости. Энрике, похоже, не понимает, до чего хороша принцесса из Алиесте. Она не просто красивый экспонат, приложение к трону или обладательница огромного приданого. Она потрясающая, умная женщина… Алехандро задался вопросом, почему король Аларик выбрал ей в мужья именно Энрике. Его брат обладал некоторыми замечательными качествами, даже если Алехандро и не соглашался с его идеями о том, как лучше помочь своей стране. Но Джулианна могла бы получить в мужья гораздо лучшего мужчину.