KnigaRead.com/

Марина Гилл - Ветер пыльных дорог

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марина Гилл, "Ветер пыльных дорог" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Крепко ухватившись за перила, она стала осторожно спускаться вниз. На чётвёртой ступеньке сверху она почувствовала что-то неладное. Отчётливо показалось, будто сзади кто-то есть, хотя она и не слышала ничего подозрительного.

Она застыла, не находя в себе силы повернуть голову назад. Даже думать не хотелось, что она не одна на этой тёмной лестнице. В голове уже пронеслась картина её сброшенного вниз тела, да так отчётливо, что она задрожала от страха.

«Нет, мне кажется, – уверяла она себя. – Мне только кажется». Она сделала шаг вперёд. Нога прочно встала на пятую ступеньку. Сколько их ещё осталось? Наверное, столько же. Ладонь, державшаяся за перила, вспотела и заскользила. Матильда ухватилась ещё крепче, так, что даже мышцы слегка свело. Стиснув зубы, она спустилась на ступень ниже. И вновь остановилась.

Вот теперь было бессмысленно убеждать себя, что ей только кажется. Сзади неё кто-то был.

От осознания этого душа Матильды ушла в пятки. Если здесь кто-то есть и этот кто-то следит за ней… Значит, и Герик наверняка попался в руки этого некто. Но почему он медлит и даёт ей спокойно спускаться по лестнице к спасительной двери? Впрочем, то, что она является спасительной, вызывало сильные сомнения.

Что ей было делать? Остановиться и ждать, когда её схватят? Или попробовать бежать, произведя при этом не малый шум? Думать над этим было некогда, и Матильда поступила так, как ей подсказывало сердце.

Слишком резко и неожиданно даже для самой себя она буквально слетела вниз и схватилась за ручку кухонной двери, но дёрнуть её на себя времени уже не оставалось. Кто-то схватил её, отталкивая назад и прижимая к стене. Рот её мгновенно был запечатан чьей-то ладонью, а над ухом прошелестели:

– Не двигайся и молчи.

Понадобилась всего одна секунда, чтобы понять, кому принадлежит голос. Она оттолкнула от себя руку, что явилось неожиданным для «пленителя».

– Зачем ты это делаешь? – прошипела она, тут же осознавая, какой глупый вопрос задаёт.

– Иди к себе, Матильда.

– Нет, – звонко ответила она и вздрогнула от того, как громко прозвучал её голос…

Пьер, а это был именно он, снова закрыл ей рот, гневно сопя где-то над ухом Матильды.

– Я тебя не спрашиваю. Если выйдешь сейчас во двор, сделаешь своему ненаглядному только хуже. Поняла?

Матильда кивнула, сверля тьму гневным взглядом. Жаль, что он ничем не поможет, даже не собьёт спесь с Пьера.

– Вот и хорошо, иди.

Он отпустил её и подтолкнул к лестнице.

– Что будет с Гериком? – спросила она, готовая сделать что угодно, лишь бы ему не грозило никакое наказание за этот неудавшийся побег. Судя по отношениям между ним и Пьером, Герику вряд ли сойдёт с рук их авантюра.

– Он сбежит, – насмешливо проговорил Пьер.

– Он не сбежит без меня, о чём ты говоришь? – гневно прошептала Матильда.

– А вот и посмотрим, – многозначительно проговорил Пьер, и она могла поклясться, что сейчас на его лице красуется та довольная и самоуверенная улыбочка, которая всегда её раздражала.

Пьер открыл дверь, ведущую в кухню, отчего вокруг стало светлее, но через секунду она уже затворилась, и всё вновь погрузилось во тьму. Матильда стояла, не в силах заставить себя сдвинуться с места. Мыслями она была там, куда шёл сейчас Пьер…


Пьеру ничего не стоило беспрепятственно пересечь двор. Он даже перебросился шуточками с несколькими людьми по дороге. И это не стоило ему слишком больших усилий, даже несмотря на то, что внутри он кипел от гнева и желал придушить того, кого собирался отпустить.

Герика он нашёл на конюшне. Тот расслабленно сидел на небольшой куче дров и задумчиво смотрел в землю. При его приближении, Герик поднял голову и тут же опустил её, даже не изменив своей позы. Казалось, будто Герик совсем не удивился внезапному появлению недруга, и Пьер не мог не восхититься его выдержкой.

– Значит, подслушивал? – спросил Герик небрежно.

– После ужина, где вы оба вели себя так странно, даже и подслушивание не понадобилось бы, – усмехнулся Пьер. – Но это и не важно теперь. Беги, что ли.

Герик посмотрел на него безо всякого выражения, встал и направился обратно к дому. Это покорное движение так возмутило Пьера, что он еле сдержал себя оттого, чтобы не врезать ему в лицо, как давно уже мечтал. Вместо этого он схватил его за локоть и преградил дорогу.

– Э, да ты не понял! У тебя выбор между тем, чтобы вновь оказаться в подвале, и тем, чтобы спокойно уйти, а потом попытаться высвободить свою красавицу из лап чудовища, – снисходительно пояснил он.

– С чего бы тебе быть таким добреньким? – прищурился Герик.

– Есть причины. Ты уж сам решай, что для тебя лучше.

Герик ещё с минуту сверлил его внимательным взглядом, раздумывая над тем, как ему поступить. Он перевёл взгляд туда, где находилось окно Матильды, но из-за крыши конюшни оно было толком не видно.

Он снова посмотрел на Пьера, который уже начинал злиться из-за долгого молчания.

– Передумаю сейчас, – пригрозил он.

Герик ухмыльнулся и отступил назад. Пьеру эта странная усмешка совсем не понравилась. Он хотел было ответить на неё что-нибудь язвительно, но Герик уже исчез за стеной конюшни.


Матильде понадобилось секунд двадцать, чтобы прийти в себя. И как только она поняла, что там, во дворе, возможно, решается судьба Герика, она стремительно взлетела по лестнице, спотыкаясь и чуть не падая. Обратный путь прошёл намного быстрее. Она уже не заботилась о том, какой шум производит, и темноты как будто не замечала, даже умудрилась ни разу не запутаться в своём платье и не упасть. Влетев в комнату и не позаботившись закрыть дверь, она стала лихорадочно открывать ставни, чтобы выглянуть из окна. Оно выходило во двор, а значит, она может разглядеть, что там сейчас творится.

Конюшня, конюшня… Она и не замечала её, когда прежде выглядывала из окна.

Матильда распахнула ставни и до пояса высунулась из окошка. Беспокойный взгляд охватил весь двор в уже спустившихся сумерках. Но, конечно, на улице было несоизмеримо светлее, чем на той злополучной лестнице.

Она подалась вперёд, когда разглядела спину Пьера. Он был едва заметен, но не узнать его даже со спины было просто невозможно. Уж слишком хорошо она изучила эту манеру держаться: он и стоял с какой-то одному ему свойственной бравадой. Герика она не увидела, но знала, что он стоит там, рядом.

Матильда высунулась ещё сильнее, надеясь хоть мельком увидеть Герика, и одновременно напрягала до невозможности слух. Она бы очень многое отдала, чтобы только услышать, о чём они говорят. Но до уха её доносились лишь неясные звуки со двора.

Только через пять минут бесплодных вглядываний она различила, как Пьер зашагал обратно. Один. Что это может значить? Неужели Герик на самом деле покинул её? Она вцепилась в подоконник, сверля настойчивым взглядом едва различимое лицо Пьера. И, когда тот, словно почувствовав, остановился и посмотрел вверх, Матильда поняла, что её догадка верна. Пьер поклонился ей с таким насмешливым изяществом, словно говорил: «вот видишь, я не солгал на этот раз».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*