Вирджиния Браун - Опасный маскарад
Гарсиа посмотрел на нее с плохо скрытым недоверием:
— Вы совершенно правы, сеньорита, нам, гвардейцам алькальда, храбрости не занимать. Рад слышать, что вы наконец-то начали понимать, кто ваш истинный защитник.
Лора успешно морочила ему голову на протяжении всей прогулки и даже позволила ему поцеловать ее на прощание. Успех так вскружил Хосе голову, что он положил руку ей на колено и многозначительно хмыкнул. Ей стоило огромного усилия воли принудить себя мило улыбнуться и проворковать, грозя ему пальчиком:
— Какой же вы, однако, шалун, Хосе! Надо держаться скромнее.
— Вам не следует ожидать от меня излишней скромности, донья Лора, — возразил капитан, поедая ее глазами. — Ведь вы уже давно не девственница, а многоопытная дама. Должен заметить, что я всегда бываю щедр со своими женщинами.
Лора что-то пробормотала в ответ и потупилась, притворившись смущенной. К счастью, из дома вышел лакей. Хосе убрал с ее колена руку и негромко добавил:
— А вы, оказывается, еще совсем скромная голубка, донья Лора! Что ж, мне это нравится, как, впрочем, и все остальное в вас. Буду с нетерпением ждать нового свидания с вами!
Умело скрыв свое негодование, Лора спросила:
— Вы куда-то торопитесь? Не желаете ли выпить чашечку чая? Или вы, как истинный гвардеец, предпочитаете бренди?
— Днем я предпочитаю пить херес, — ответил капитан Хосе, спрыгнув с лошади, и подал ей руку, когда Лора слезла с коня.
— Могу угостить вас отменной мадерой! — предложила Лора, войдя в дом. — Хулио, принеси нам вина и закуски.
Они прошли в гостиную и уселись напротив друг друга в креслах. Лакей поставил на стол поднос с яствами и напитками и удалился, закрыв за собой дверь.
Капитан Гарсиа снова подкрутил ус и громко хмыкнул.
Лора предложила тост за здоровье алькальда. Хосе с удовольствием осушил бокал, крякнул и отправил в рот маслину.
— Что новенького слышно в свете? — спросила Лора. — Я уже давно не показывалась в обществе.
— В самом деле? — удивился Хосе. — На этой неделе состоится грандиозная фиеста, меня пригласил на нее сам алькальд. Вам обязательно нужно присутствовать! Я вас приглашаю, донья Лора.
— И где же будет проходить бал? — спросила она.
— В усадьбе дона Луиса, разумеется! Ну, вы согласны? — нетерпеливо воскликнул капитан.
— Да, конечно. Вот только будет ли мне рад хозяин дома? Может быть, он все еще сердится на меня за ту нелепую историю с Мстителем, — пролепетала она, опустив глаза.
— Мы не станем напоминать ему о ней, а он, конечно же, будет рад видеть в своем доме такую красавицу, как вы, донья Лора. Уверяю вас, дон Луис очень великодушен. Я заеду за вами в своем экипаже, — с горящими от вожделения глазами проговорил капитан.
Выпив еще бокал вина, он галантно поблагодарил ее за угощение и, поцеловав ей руку, удалился.
Вечером Лора встретилась в укромном уголке ранчо Альварадо с Кейдом и обо всем ему рассказала.
— Ты задумала чересчур опасную затею, — сказал он после продолжительного молчания. — Я не могу позволить тебе так рисковать!
Она взглянула на луну, зависшую в темном небе, словно огромный фонарь, вздохнула и промолвила:
— Я не могу оставить бедную Сериту в беде. Мы должны освободить ее как можно быстрее.
— Как бы тебе самой не угодить в тюрьму! — схватил ее за плечи Кейд. — Будь же наконец благоразумна, доверься мне!
Лора уперлась лбом ему в грудь и тихо ответила:
— Я не хочу подвергать тебя риску! Ты можешь поплатиться за малейший промах головой.
Кейд погладил ее по голове и укоризненно произнес:
— Ты все еще мнишь себя Мстителем? Да пойми же ты наконец, что одной тебе все равно не удастся спасти Сериту. У меня же имеются верные помощники…
— Кто они? — спросила она. — Почему ты в них так уверен?
— Этого я сказать тебе пока не могу. Но они не раз проверены мною в деле, — ответил Кейд.
— Если с тобой что-нибудь произойдет, я умру! — Лора прижалась к нему всем своим горячим телом.
— Не беспокойся, глупышка, все будет хорошо. Ты лишь разузнай все, что нам нужно для успешного проведения операции. Итак, слушай меня внимательно…
Они проговорили до рассвета, и в свою спальню Лора проскользнула, когда горизонт уже заалел. Губы ее распухли от поцелуев, под глазами после бессонной ночи залегли темные круги. Но она чувствовала себя умиротворенной, а главное — полностью уверенной в успехе рискованного дела, которое они с Кейдом затеяли.
После завтрака, прошедшего в молчании, Филипп уехал на службу, а Карлотта спросила у Лоры, не желает ли она сыграть партию в шахматы.
— Честно говоря, сегодня мне совершенно не до них, — ответила Лора. — Я бы предпочла немного прогуляться.
— Что ж, как тебе угодно. — Мачеха встала из-за стола и неожиданно вымолвила: — Знаешь, у меня из головы не выходит Серита. Ума не приложу, как ей помочь! И бедный Филипп тоже подавлен ее отсутствием. Остается лишь уповать на чудо!
— Может быть, нужно помолиться за ее избавление в церкви? — предложила Лора. — Поставить свечку, говорят, помогает.
Карлотта с подозрением покосилась на нее и, помолчав, проговорила:
— Алькальд устраивает в своем имении большое торжество. Мы получили приглашение.
— Как? — ахнула от удивления Лора. — И вы пойдете?
— Честно говоря, ни мне, ни Филиппу не хочется, — вздохнула мачеха.
— Я тоже приглашена на фиесту, — уведомила Лора. — За мной заедет в своем экипаже капитан Хосе Гарсиа.
— Вот так новость! — удивилась Карлотта. — И ты согласилась?
— Как я могла огорчить своим отказом самого начальника охраны дона Луиса! — потупила взор Лора.
— Довольно притворяться, — неожиданно резко прервала ее мачеха. — Я недавно случайно видела Никола Альвареса. Уверена, что ты с ним втайне встречаешься. Что ты снова замышляешь, Лора?
— Мне странно слышать такие слова, — тихо ответила Лора. — Вам же известно, что в последнее время я почти не выхожу из дома. О каких тайных свиданиях с беглым бунтарем вы говорите!
— Прекрати морочить мне голову! — потеряла самообладание Карлотта. — Алькальд велел застрелить Никола, если кто увидит его в городе! И тебе тоже не поздоровится. Не подвергай же себя и всех нас неоправданному риску.
— Я постараюсь, — успокоила ее Лора. — И не нужно так волноваться! Пока еще ничего не произошло. Все обойдется.
— Не будь такой наивной, деточка! — тяжело вздохнула Карлотта. — Игера наводнена агентами алькальда, повсюду шпионы и доносчики. Людей арестовывают за малейшую провинность. Если так будет продолжаться и дальше, горожане перестанут улыбаться. Впрочем, уже сейчас я вижу вокруг одни хмурые и подозрительные лица.