Джуд Деверо - Бархатные горы
Он, кажется, удовлетворился ее ответом, вернее, полным его отсутствием, и повел ее в шатер, где усадил на золоченый стульчик. Стоило ему хлопнуть в ладоши, как на возвышении появились три жонглера. Бронуин деланно улыбнулась Хью и притворилась, что смотрит представление. Но по правде говоря, ее больше интересовало окружение. С каждой минутой ее подозрения все росли. Что-то тут не так. Почему их развлекают под открытым небом?
К жонглерам присоединились танцовщицы, и Бронуин заметила, что их плечи посинели от холода. В лица дул ледяной ветер. Один из слуг Хью предложил повернуть шатер в противоположную сторону, чтобы уберечься от ветра, но Хью злобно накричал на него и отослал прочь.
— Прошу простить меня, сэр Хью, — сладко начала Бронуин. Нужно выиграть время, чтобы осмотреть дом. Может, и найдется разгадка тайны. Что, если Стивен никуда не уезжал?
— О, но вам еще рано уходить! Я велю подбросить дров в костры! И принести еще одну жаровню.
— Мне не холодно, — честно ответила она, едва удерживаясь, чтобы не посмеяться над синим носом Хью. — Я просто хотела…
Она сконфуженно опустила глаза.
— О, разумеется, — смущенно пробормотал он. — Я пошлю стража…
— Нет! Со мной всегда Рэб, и я сумею найти дорогу.
— Ваше желание — закон для меня.
Бронуин изо всех сил постаралась не вбежать в дом. Она не хотела возбуждать подозрения Хью. Но, очутившись в зале, поняла, что нужно спешить.
— Рэб, — скомандовала она, — найди Стивена.
Рэб, радостно виляя хвостом, ринулся наверх. Все утро ему пришлось против воли подчиняться приказам Бронуин. Сначала он остановился у двери, которая, как поняла Бронуин, принадлежала Хью. Принюхался, повертелся и снова помчался наверх. Бронуин подобрала тяжелые юбки и побежала за ним.
На площадке третьего пролета находилась тяжелая дубовая дверь с оконцем, забранным железной решеткой. Рэб подпрыгнул, поставив на оконце передние лапы, и дважды пролаял.
— Рэб! — донесся голос Стивена.
— Вниз, Рэб, — приказала Бронуин. — Стивен, что с тобой? Почему тебя заперли?
Она протянула руку сквозь прутья решетки. Они сцепили пальцы.
Но он тут же взял ее руку в свои ладони.
— Это та рука, которую ты так часто позволяла целовать Хью? — холодно спросил он.
— Сейчас нет времени для твоих приступов ревности! Почему тебя здесь держат? И что это за идиотское празднество?
— Идиотское? — поперхнулся Стивен, отбрасывая ее руку. — По твоему виду не скажешь, что ты очень уж грустна. Скажи, ты находишь Хью привлекательным? Большинство женщин от него без ума.
Она уставилась на него, поглаживая Рэба, который уже начинал нервничать, поскольку хозяин никак не хотел выходить. Мысли Бронуин метались.
— Надеюсь, все это не всерьез? — тихо спросила она. — Что-то вроде игры между тобой и другом?
— Когда речь идет о моей жене, тут уже не до игры, — яростно прошипел он.
— Черт тебя возьми, Стивен Монтгомери! — взорвалась она. — Я просила тебя не показываться здесь. Но нет! Ты посчитал себя умнее всех! Теперь я хочу знать, что происходит и как вызволить тебя отсюда, хотя в толк не возьму, зачем мне это!
Стивен злобно прищурился.
— Если ты отдашься Хью и позволишь ему выиграть, я сломаю тебе шею.
И тут до нее постепенно начало доходить.
— Хочешь сказать, что меня используют в чем-то вроде пари? И что он должен выиграть.
Стивен упорно молчал.
— Думаю, так оно и есть, — продолжала за него Бронуин. — Хью воображает, что может овладеть мной, и ты ему веришь. Интересно, в твою разбухшую от тщеславия, глупую голову приходила мысль, что у меня тоже может быть свое мнение по этому поводу? Думаешь, я так безмозгла, что стоит любому мужчине улыбнуться, поцеловать мне руку, и я тут же улягусь к нему в постель? А ведь именно тебе следовало знать, что я скорее проткну его ножом! Рэб рычит каждый раз, стоит Хью до меня дотронуться.
— Что бывает довольно часто, насколько я мог видеть.
Бронуин заметила окно в дальнем конце комнаты. Значит, вот почему Хью отказался повернуть шатер. Хотел, чтобы Стивен видел их вместе!
Она взглянула в холодное гневное лицо Стивена и понемногу начала распаляться. Эти двое используют ее в какой то ребяческой проделке, более подобающей десятилетним мальчишкам! Хью похвастался, что может сделать Бронуин своей любовницей. А Стивен, очевидно, так низко ставит ее добродетель, что поверил, будто любой, кто захочет, может с ней переспать! И этот Хью! Оскорбил ее, считая глупой курицей, готовой поддаться его чарам!
— Провалиться бы вам обоим, — прошептала она, прежде чем отвернуться.
— Бронуин! Вернись! — велел Стивен. — Скажи Хью, что все знаешь, и потребуй у него ключ!
Бронуин обернулась. Ее улыбка поистине источала мед.
— И лишиться всех развлечений, которые приготовил для меня сэр Хью? — спросила она, вскинув брови, и начала спускаться. Стивен осыпал ее градом проклятий, но она только плотнее сжала губы. — Провалиться бы вам обоим, — повторила она тихо.
Глава 13
Сбегая по лестнице, Бронуин так и кипела. У подножия с нетерпеливым видом дожидался сэр Хью. Выглядел он так, словно вот-вот отчитает ее за промедление. Первым порывом Бронуин было выругать его как следует за дурацкую затею, но мысль исчезла так же быстро, как появилась. Англичане! Что с них взять! Когда она впервые встретила Стивена, тот считал, что Англия и ее обычаи превыше всего. Он смеялся, когда она просила надеть шотландское платье вместо тяжелых стальных доспехов. А вот теперь вряд ли она уговорит его напялить одну из тяжелых, подбитых мехом курток сэра Хью. Но Стивену пришлось пройти серьезное испытание, понять на деле, что бывают обстоятельства, когда доспехи не только бесполезны, но и опасны для своего хозяина, прежде чем он изменил свое мнение.
Может, и она сумеет объявить им войну и оба англичанина получат достойный урок, усвоив то, что знают все шотландцы: женщины вполне способны мыслить, и мыслить здраво.
— Я уже начинал беспокоиться, — заметил сэр Хью, протягивая руку.
Бронуин с самым невинным видом широко раскрыла глаза:
— Надеюсь, вы не возражаете против того, что я осмотрела дом? Он великолепен! Скажите, это все ваше?
Сэр Хью положил ее руку на свою и гордо выпятил грудь.
— Все это и еще примерно семьсот акров. Кроме того, к югу у меня имеется второе поместье.
Бронуин тяжело вздохнула.
— Стивен, — застенчиво начала она, — не сумел обзавестись таким домом, верно?
Хью нахмурился:
— Нет, разумеется. У Стивена, конечно, есть где-то земля со старой башней на ней, но дома там нет. Зато ваши поместья…