KnigaRead.com/

Джуд Деверо - Бархатные горы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуд Деверо, "Бархатные горы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чем больше он думал о совершенной Хью подлости, тем сильнее гневался. Невзирая на предупреждения Бронуин, ему хотелось дать знать Хью, что он был здесь.

Поэтому он бесшумно поднялся с тюфяка, приказал Рэбу оставаться с Бронуин, а сам прокрался к одному из выходов.

В детстве он и его братья часто гостили в поместье Лэско, и однажды, еще совсем маленькими, вместе с Хью обнаружили потайной ход, ведущий наверх. Мальчишки дрожали от волнения, добравшись до двери на верхней площадке потайной лестницы. К их немалому удивлению, оказалось, что петли хорошо смазаны и даже не скрипнули, когда они проскользнули в комнату за тяжелой шпалерой. Они даже не поняли, где очутились, пока не услышали звуки, доносившиеся с широкой кровати. Но было уже слишком поздно. Оказалось, дед Хью забавлялся в постели с очень молоденькой служанкой, и оба прекрасно проводили время. Однако старик не нашел ничего забавного в появлении двух семилетних мальчишек, наблюдавших за происходившим широко раскрытыми глазами. Стивен до сих пор морщился при воспоминании о трепке, которую задал им дед Хью, и о наказании, которое пообещал, если они расскажут о потайной комнате. Четыре года спустя, когда старик умер, Стивен плакал на его похоронах. Втайне он надеялся, что в таком же возрасте еще будет способен ублажать молоденьких девушек.

Стивен, тихо смеясь, покачал головой. Хорошо, что Бронуин не может читать его мысли!

Он прокрался в комнату напротив парадного зала, подошел к скамье под окном, вынул нож и отодрал скрытую подушками панель. Во время одного из особенно жестоких сражений на подушках он сбил панель и случайно увидел лестницу. Теперь же ход настолько зарос паутиной, что пришлось долго резать ее ножом. Оказавшись внутри, он поставил панель на место. Здесь было темно, как в аду, и чьи-то крохотные ножки сновали взад-вперед. К лицу липла все новая паутина. Жаль, что с ним не было меча, чтобы пробивать себе дорогу! Пока дед Хью был жив, здесь царили чистота и порядок, поскольку лестницей постоянно пользовались! Но Хью жил один и ни от кого не скрывал своих любовных похождений.

Однако дверь наверху почти не заскрипела. У Стивена не было времени удивиться этому обстоятельству. Его глаза привыкли к темноте, и поэтому комната, освещенная единственной толстой свечой, казалась залитой ярким сиянием. И тут Стивен увидел, как ему повезло: на кровати храпел Хью.

Стивен улыбнулся ничего не подозревавшему бедняге и вытащил нож.

Даже ребенком Хью боялся выходить без охраны, потому что лет в пять его пытались похитить. Он почти не рассказывал о том, что произошло, но с тех пор всюду таскал за собой телохранителя. Проснуться утром и найти на подушке нож — более чем справедливая месть за девушку, которую он отнял у Стивена.

Стивен обернул рукоять куском пледа, прикрепил к нему кокарду Маюэрронов и осторожно положил нож рядом с головой друга, после чего шагнул к шпалере, за которой скрывалась дверь.

— Схватить его! — прогремел голос Хью.

Из темных углов выбежали четверо и набросились на Стивена. Он увернулся от первого, и его кулак врезался в челюсть второго. Кроме того, он оказался проворнее остальных двух, и был уже у двери, когда в спину уперся кончик меча.

— Молодец! — восхищенно воскликнул Хью. — Вижу, тебя хорошо обучили в Шотландии!

Он убрал меч, так что Стивен смог обернуться. Хью был полностью одет. Держа меч у горла Стивена, он знаком велел стражам окружить друга, после чего поднял нож с подушки.

— Значит, Макэррон?

Он перебросил нож в левую руку.

— Рад снова видеть тебя, Стивен!

Стивен расплылся в широкой улыбке:

— Пропади ты пропадом! Откуда узнал?

— Дня два назад приезжал Гевин и сказал, что ожидает тебя. До него дошли слухи, что в Шотландии ты попал в беду, так что он очень встревожился. Вот и подумал, что, может быть, ты сначала заглянешь ко мне.

Стивен покачал головой:

— Предан собственным братом! Но пусть ты и был предупрежден, все же, как ты?..

В конце концов, он сильно отличался от того Стивена, которого знал Хью в Англии.

Хью улыбнулся, и глаза засияли теплом.

— Ты спел одну из песен, которую мы когда-то выучили вместе в Шотландии, помнишь? Как ты мог забыть, сколько времени нам понадобилось, чтобы выучить этот аккорд?!

— Ну конечно! — хлопнул себя по лбу Стивен, сообразив, что на этот раз его погубила самоуверенность. — Говорила же Бронуин, что ничего не выйдет и что я обязательно себя выдам!

— Должен сказать, что ты весьма удачно подделал их акцент, но сейчас самое время от него избавиться.

— Акцент? — искренне удивился Стивен. — Я перестал подделывать шотландский говор, как только мы покинули земли Макгрегоров.

Хью громко рассмеялся:

— Стивен, да ты стал настоящим шотландцем! Расскажи, что там с тобой было. Женился на той жуткой уродине… кем там она была… лэрдом какого-то клана? А кто та прелестная особа, которая смотрела на тебя с таким вожделением, пока ты играл?

Стивен нахмурился.

— Это Бронуин, — коротко ответил он.

— Бронуин? Валлийское имя, верно? Ты нашел ее в Шотландии? А как тебе удалось удрать от жены?

— Бронуин и есть лэрд клана Макэрронов и моя жена, — сухо объяснил Стивен, едва шевеля губами.

Хью широко разинул рот.

— Хочешь сказать, этот синеглазый ангел и есть вождь какого-то клана и тебе повезло жениться на ней?

Стивен, не ответив, злобно уставился на Хью. Жаль, что он по-прежнему окружен стражниками!

— Что здесь происходит? — тихо спросил он.

Хью улыбнулся, сверкнув темными глазами, и потер нож указательным пальцем.

— Ничего особенного. Просто игра, как та, в которую ты хотел сыграть со мной… Так, значит, Бронуин? — Он опустил меч, но по-прежнему держал его наготове. — Помнишь, как мы впервые услышали новости? Ты все стонал и повторял, что ни за что не женишься на такой уродине. Хотел жениться на… как там ее… Элизабет?

— Маргарет! — отрезал Стивен. — Хью, не пойму, что у тебя на уме, но…

— Совершенно то же, что и раньше.

Стивен молча смотрел на него, слишком живо представляя Мэг и Хью вместе в постели. При мысли о том, что он хотя бы пальцем дотронется до Бронуин…

— Попробуй коснись ее, и я убью тебя, — с ледяным спокойствием объявил он.

Хью удивленно моргнул:

— Да ты, похоже, не шутишь.

— Я более чем серьезен.

— Но ведь мы друзья, — улыбнулся Хью. — И делили женщин и раньше.

— Бронуин — моя жена! — завопил Стивен, прежде чем наброситься на Хью.

Все четверо стражников немедленно пришли в действие, но даже они не сумели удержать Стивена. Хью попытался отскочить, но Стивен вцепился в него. Дверь неожиданно распахнулась, и в комнату ворвались еще трое стражников. Всемером они смогли скрутить Стивена.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*