KnigaRead.com/

Розмари Роджерс - Связанные любовью

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Розмари Роджерс, "Связанные любовью" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Софья кивнула. Петр сбросил сюртук и с ловкостью, которой позавидовал бы иной вор-домушник, протиснулся в окно и легко спрыгнул на землю.

Она наблюдала за ним с замиранием сердца и выдохнула только тогда, когда слуга скрылся за углом конюшни, но задержалась у окна еще немного, желая убедиться, что его не заметили люди сэра Чарльза.

Прошло несколько минут. Софья наконец повернулась и прошлась по чердаку.

— Куда вы? — зашипела служанка.

— Хочу приготовиться. — Спускаясь на цыпочках по лестнице, она услышала за спиной частое дыхание служанки. Ступеньки, к счастью, не скрипели. У двери Софья остановилась, прислушалась и повернула ручку. Точнее, попыталась повернуть. Ручка не поддавалась. Глупо, конечно, но она почему-то надеялась, что Иосиф забыл запереть дверь. — Проклятье. Заперта. Придется подождать.

— Хорошо, — прошептала служанка.

Софья закатила глаза — вот же трусиха! — и приложила ухо к двери. Наполненные лишь стуком сердца, мгновения тишины казались вечностью. Неужели что-то случилось? Неужели их поймали? Или что еще хуже…

Ожидание оборвали приглушенные крики и топот ног.

— Я что-то слышу, — выдохнула Софья, вытаскивая нож и сжимая деревянную рукоятку тонкими, бледными пальцами.

Служанка, похоже не очень верившая в способность госпожи защитить их обеих от врагов, прошептала короткую молитву.

Как оказалось, весьма кстати.

Дверь вдруг открылась, и Софья, последовав за ней, упала прямо в руки сэра Чарльза.

Англичанин не растерялся. Развернув заложницу, он обхватил ее за талию и прижал к себе. Она успела лишь вскрикнуть — в следующее мгновение безумец приставил к ее горлу серебряный кинжал.

— Как удачно, что вы меня ждали, — усмехнулся сэр Чарльз.

К счастью, ей удалось удержать под рукой разделочный нож.

— Негодяй.

— Удивительно, что никто до сих пор не укоротил ваш острый язычок. Ничего, я устраню это маленькое упущение.

Почувствовав, как по шее потекло что-то теплое, Софья попыталась вырваться. Сэр Чарльз тащил ее к заднему выходу, и она понимала, что там, за порогом, рассчитывать не на что.

Они были уже возле кухни, когда путь преградила упавшая на пол тень. Сердце дрогнуло и сжалось — Софья узнала герцога Хантли.

Да что же с ним такое?

Она сделала все от нее зависящее, чтобы избавить его от неприятностей. Он ведь не солдат и не искатель приключений. Он — герцог, и у него есть определенные обязанности. Он должен быть в Мидоуленде, а не рисковать своей головой, сражаясь с ее врагами.

Коротко задержав взгляд на ранке у нее на горле, Стефан посмотрел на сэра Чарльза с таким выражением, что Софья едва узнала его.

От обворожительного аристократа не осталось ничего — глаза полыхнули сибирской стужей, тонкие черты застыли в маске убийственной ярости. Софья увидела перед собой хищника перед схваткой.

Стефан поднял руку и направил пистолет в лицо сэру Чарльзу.

— Отпустите ее.

Держа Софью как щит, сэр Чарльз свернул в гостиную.

Туда же последовал и Стефан, за спиной которого появились лакей лорда Саммервиля, Борис, и Петр.

— Боюсь, это невозможно, ваша светлость, — дерзко, словно не замечая, что соотношение сил складывается явно не в его пользу, возразил сэр Чарльз.

Стефан презрительно усмехнулся:

— Мы знакомы?

Софья почувствовала, как напрягся ее похититель, и поняла — выпад достиг цели.

Сэр Чарльз явно завидовал титулу противника.

— Я никогда не претендовал на столь высокое положение в обществе, которое занимаете вы, но жить в Лондоне и не замечать того тошнотворного возбуждения, которое охватывает всех, когда герцог Хантли удостаивает столицу одним из своих редких визитов, невозможно. — Стефан сделал шаг вперед, и сэр Чарльз крепче прижал к себе заложницу. — Не подходите.

— Стреляйте, — решительно бросила Софья. Лучше получить пулю, чем остаться в распоряжении сумасшедшего с кинжалом.

— О нет, доблестный герцог слишком благороден, чтобы рисковать жизнью беспомощной женщины, — съязвил сэр Чарльз.

Софья перехватила взгляд Стефана и, глядя прямо в глаза, твердо произнесла:

— Что бы вы ни делали, он все равно меня убьет. По крайней мере, я буду знать, что вместе со мной умрет и этот мерзавец.

— А ведь она права, — холодно улыбнулся герцог. — Не в моих правилах разочаровывать женщину.

— Не заблуждайтесь, ваша светлость, — прошипел сэр Чарльз, по-видимому не ожидавший такого поворота. — Я не блефую.

— Что вы хотите от Софьи? — спросил Стефан.

— Того же, чего хочет каждый. Денег.

— Хорошо. Сколько?

— Нет, Стефан… — начала Софья и вскрикнула, ощутив боль от укола.

— Молчи, дрянь, когда мужчины разговаривают. — Убедившись, что пленница вняла доводу силы, сэр Чарльз снова обратился к герцогу: — Сто тысяч рублей.

Голубые глаза потемнели от гнева, но во всех прочих отношениях Стефан демонстрировал завидное владение собой.

— Это большая сумма.

— Только не для герцога. К тому же ее мать считает, что она стоит этих денег. — Сэр Чарльз коротко хохотнул, показывая, что имеет на этот счет несколько иное мнение. — Итак, готовы заплатить?

— Готов, — без колебаний ответил Стефан.

— Сколько у вас при себе?

Стефан пожал плечами:

— Несколько фунтов. Отпустите Софью, и как только я доберусь до Санкт-Петербурга…

— Вы сразу же отправитесь в Зимний дворец. Не принимайте меня за идиота, — раздраженно проворчал сэр Чарльз, подталкивая заложницу вперед. — Отступите. Отступите, или перережу ей горло.

Стефан не двинулся с места.

— Вы не уйдете отсюда, — твердо заявил он.

— Тогда эта дрянь умрет у вас на глазах.

Стефан скрипнул зубами. В отличие от противника он блефовать не мог.

Подав Петру и Борису знак выйти из комнаты, герцог медленно отступил в коридор.

— Я не стану преследовать вас, если вы сейчас же отпустите Софью, — сказал Стефан скрепя сердце, бессильно наблюдая за ловкими маневрами сэра Чарльза.

Шантажист презрительно рассмеялся. Закрываясь заложницей от следующего за ним пистолета, он уже пересек комнату и добрался до двери. Еще несколько шагов, и она снова будет полностью в его власти.

— Софья останется со мной до получения выкупа. — Он толкнул дверь и…

— Ну так получи же свой чертов выкуп, — прошипела Софья и, выпростав из складок юбки правую руку, коротко, почти без замаха, ударила похитителя ножом в бок.

Сэр Чарльз вскрикнул и отшатнулся. Серебряный кинжал скользнул вниз, оставляя на шее Софьи неглубокую царапину. В следующий момент англичанин выпустил пленницу и схватился за торчащий из-под ребра нож.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*