KnigaRead.com/

Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сильвия Дэй, "Муж-незнакомец" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Нет. – Он вздохнул и предложил ей руку. – Я так и знал, что ты это скажешь. Надеюсь, ты не будешь возражать, если большую часть времени мы будем проводить в своих апартаментах?

– Мы можем проводить время в своих апартаментах у себя дома. Здесь это неприлично.

– Тебе следовало сказать об этом раньше и избавить нас от нудной поездки.

– Не пытайся свалить всю вину на меня, – прошептала Изабелла, чувствуя, как ее охватил легкий трепет, стоило ей положить ладонь на его руку и ощутить под пальцами мощные мускулы. – Это целиком твоих рук дело.

– Я просто хотел уехать подальше, – сухо сказал он, и по искоса брошенному на нее взгляду она поняла, что ему известно, как действуют на нее его прикосновения. – Хотел провести время с тобой и Спенсером. Я понятия не имел, что найду здесь сборище людей, которых мы обычно стараемся избегать.

– Изабелла!

Возглас Риса привлек их внимание. Двигаясь спиной вперед и устремив взгляд в противоположную сторону, брат Изабеллы едва не сбил ее с ног. Однако Грейсон успел спасти жену, заступив ему дорогу и приняв удар на себя.

– Прошу прощения, – поспешно пробормотал Рис, глядя на сестру с заметным волнением. – Ты, случайно, не знаешь, кто эта женщина, вон там?

Взглянув в указанном направлении, Изабелла увидела небольшую группу женщин, беседовавших с леди Хэммонд.

– Которая из них?

– Брюнетка справа от леди Стенхоп.

– О-о… Да, я ее знаю, хотя в данный момент не могу припомнить ее имени.

– Эбби? – подсказал он. – Эбигейл?

– Ах да! Эбигейл Стюарт, племянница лорда Хэммонда. Его сестра и ее американский муж-бизнесмен завещали ему заботиться о дочери, оставив ее сиротой. Хотя весьма состоятельной, как я слышала.

– Наследница, – тихо произнес Рис.

– Бедняжка, – сказала Изабелла, сочувственно покачивая головой. – В прошлом сезоне за ней напропалую охотились все бездельники и малоимущие женихи Англии. Я как-то раз немного поговорила с ней. Она очень умна и рассудительна. Немного резковата и прямолинейна, но очаровательна.

– Я никогда ее не замечал.

– А с чего бы тебе ее заметить? Она старательно скрывается, и вообще она не в твоем вкусе. Слишком уж умна для тебя, – поддразнила Изабелла брата.

– Да… Я уверен, что так оно и есть. – Нахмурившись, Рис зашагал прочь.

– Думаю, ты была права, – сказал Джерард низким, будоражащим ее чувства голосом. – Я уверен, что он заболел. Может, мы последуем его примеру? Сделаем вид, что плохо себя чувствуем, и заляжем в постель на неделю. Вместе. Обнаженные.

– Ты неисправим, – сказала, смеясь, Изабелла.

Спокойно и деловито всех гостей разместили по комнатам, чтобы они могли освежиться перед вечерней трапезой. Убедившись, что Изабелла хорошо устроена и с ней ее камеристка, Джерард, извинившись, спустился вниз, где собрались остальные джентльмены.

Несмотря на неудачный выбор гостей, он усмотрел в этом даже некоторое удобство. Странное сборище, включающее его мать и Харгрейвза, давало ему возможность развеять любые еще остававшиеся у них иллюзии относительно его брака с Пел. Никто не имел права вмешиваться в его дела. Глупо с их стороны забывать, как решительно он настроен. Так что невелик труд напомнить им об этом.

Вступив в нижнюю гостиную, Джерард осмотрел комнату с ее огромными окнами, обрамленными украшенными кистями темно-красными шторами, и многочисленными бордовыми кожаными креслами. Достойное пристанище мужчин. Самое подходящее место, чтобы высказать то, что он собирался сказать.

Он слегка кивнул Спенсеру, отказался от сигары, предложенной ему лордом Хэммондом, и стремительно двинулся по обюссонскому ковру к окну, возле которого стоял Харгрейвз, обозревая открывавшийся перед ним пейзаж. Приблизившись, Джерард оценил гордую осанку и безупречный костюм графа. Этот человек целых два года состоял в интимной связи с Пел и знал ее гораздо лучше, чем он сам.

Он вспомнил, какой она была с Маркемом, светящаяся уверенностью, с искрящимися глазами. Поразительный контраст с тем чисто чувственным, своекорыстным взглядом, которым она смотрела на него, и это его сильно беспокоило. Сердечная дружба, некогда связывавшая их, теперь омрачалась напряженностью. Он тосковал по той легкости, которую прежде ощущал в ее присутствии, и жаждал греться в лучах дружелюбного сочувствия, с которым она относилась к другим.

– Харгрейвз, – окликнул Джерард.

– Лорд Грейсон. – Граф обернулся и холодно взглянул на него. Они были почти одного роста, только Джерард был чуть повыше. – Прежде чем вы попытаетесь уличить меня в попытках снова добиваться внимания Изабеллы, позвольте заверить вас, что у меня таких намерений нет.

– В самом деле?

– Да, но если она сама придет ко мне я не стану закрывать перед ней дверь.

– Не считаясь с тем, что, совершая подобный поступок, вы сильно рискуете? – Джерард был человеком действия, а не пустых угроз. По легкому кивку, которым Харгрейвз оделил его, он понял, что его соперник знал об этом.

– Вы не можете держать взаперти такую женщину, как Изабелла, Грейсон. Она ценит свою свободу выше всего на свете. Я уверен, ей тяжело сознавать, что, выходя за вас, чтобы обрести свободу, она теперь оказалась в западне. – Харгрейвз пожал плечами. – Кроме того, рано или поздно она вам надоест или же вы ей и это желание, которое побуждает вас предъявлять свои жалкие притязания, исчезнет.

– Мои притязания, – сухо возразил Джерард, – нельзя назвать жалкими. Они абсолютно законны и скреплены печатями.

Харгрейвз покачал головой:

– Вы всегда желаете тех женщин, которые принадлежат кому-то другому.

– В данном случае женщина, которую я хочу, принадлежит мне.

– Да неужели? Правда? Странно, что вы вдруг обнаружили это после пяти лет полного пренебрежения. Я видел вас вместе после вашего возвращения, как и все остальные. По правде говоря, такое впечатление, что вы едва выносите друг друга.

Джерард холодно улыбнулся:

– Мы определенно более чем выносим друг друга.

Граф страшно покраснел.

– У меня нет времени просвещать вас в отношении женщин, Грейсон, недостаточно сказать, что оргазм далеко не все, что требуется женщине, чтобы она осталась довольна. Изабелла не хочет привязываться к вам, она вам не поддастся. И если бы даже сердце ее было открыто для возвышенных чувств, такой непостоянный человек, как вы, никогда не завладел бы ее вниманием. Вы очень похожи на Пелема, знаете ли. Он тоже не сумел разглядеть сокровище, которое получил. Не могу вам сказать, сколько раз Изабелла, бывало, рассказывала мне всякие смешные истории о ваших похождениях, добавляя в конце: «Ну совсем как Пелем в свое время».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*