KnigaRead.com/

Луиза Аллен - Возлюбленная виконта

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луиза Аллен, "Возлюбленная виконта" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вот именно. — Белла задумалась, присесть ей или постоять. — Эллиотт, сегодня в Вустере я встретила ваших знакомых.

— В самом деле? — Он нахмурился.

«Одно совершенно ясно, — подумала Белла. Он чутко реагирует на мое настроение. Как жаль, что я не всегда столь легко могу прочитать его мысли».

— Леди Фремлингем и леди Фредерику. Их удивило то обстоятельство, что вы женаты. Заметив мое положение, они также подивились, что вы, как выразилась леди Фремлингем, знаете меня давно. Обе не читали объявлений в газетах, поскольку находились далеко от дома.

— Вот как. — Эллиотт присел на стол и уставился на нее. Выражение лица стало задумчивым. — Арабелла, я думал, что вы мне доверяете.

— Доверяла. — Белла поняла, он обратил внимание на то, что она мыслит в прошедшем времени.

— Вы говорили, будто у вас никого нет. Анна сказала, что в начале года поговаривали, будто вас интересует леди Фредерика.

— Верно, но я старался, чтобы это не стало заметно. Если бы не смерть Рейфа, я принял бы приглашение погостить у них и, вероятно, сделал бы предложение Фредди, — холодно ответил Эллиотт. — Она умна, весела, хорошо воспитана и подходящая партия.

— Понятно. Вы метили высоко. Она хорошо подошла бы мужчине, который значительно моложе вас.

— У меня водятся деньги. Фремлингемам это по вкусу. Фредди — младшая дочь. Я вполне подошел бы.

— Тем более сейчас.

— Совершенно верно.

— А она уже определилась в своих чувствах? — спросила Белла. — Это был бы брак по любви?

— Боже упаси, нет. Мы нравились друг другу. Наверное, стали бы просто друзьями. Но не любовниками. — Эллиотт посмотрел на нее в упор. — Я говорил вам, что ни в кого не был влюблен. Разве не так?

— Да, говорили. Мне стоило спросить, есть ли у вас другие обязательства.

— Вы считаете, я столь бесчестен, что способен бросить другую женщину? — Эллиотт был взвинчен не меньше, чем она. Ну конечно, она ведь посягнула на его драгоценную честь.

— Я думаю, — строго сказала Белла, — вы сделали бы почти все, чтобы исправить прегрешения брата, чего бы это ни стоило. Хотели избежать сплетен. Молодая женщина, ожидавшая предложения руки и сердца, испытывает ужасное потрясение, встретив беременную жену мужчины, которого уже видела своим супругом. Беременную жену, ребенка которой муж не сможет полюбить. — Лицо Эллиотта напряглось, но она уже не могла остановиться. — Вы напишете Фредерике?

— Нет. Разумеется, нет. — Эллиотт встал перед ней. — Тогда подумают, что я должен объясниться. Она не станет убиваться из-за меня больше, чем я из-за нее. Думаете, сделав ей предложение, я нарушил бы слово лишь потому, что непременно желаю исправить грехи Рейфа? Вы меня совсем не знаете.

— Я уверена, что не знаю вас! — выпалила Белла. — Я ничего не знаю о вашей жизни. Вы держите меня взаперти, сегодня меня впервые выпустили из дома, вы не приглашаете сюда друзей.

— Вас никто не запирал. — Эллиотту хотелось накричать на нее, но он воздержался. У нее громко стучало сердце. Она еще не видела его таким, глаза сверкали, лицо напряглось от гнева. Мелькнула мысль, что он выглядит великолепно. Эллиотт страшен, но такое выражение лица ему идет. — Мне хочется, чтобы вы отдыхали, привыкли к новой обстановке. Думаете, я рад, что застрял в этом запущенном имении, не зная покоя? Я мог бы жить вполне безмятежно, у меня есть друзья, свое имение. Меня всюду приглашают. — Он открыл ящик стола и вытащил пачку приглашений.

— Что ж, тогда живите своей безмятежной жизнью, — выпалила Белла. — Идите к друзьям, делайте то, к чему привыкли, я все равно ничего не узнаю. Я не встречалась с ними потому, что я не так хороша, чтобы меня показывать. Идите, занимайтесь Фоссе-Уоррен, поезжайте в город, навестите родственников, перед которыми я недостойна предстать.

Белла понимала, что ведет себя неразумно. Но она любит Эллиотта, а он держит ее в плену напускной доброты, не разделяет свою жизнь с ней. Даже не пообещал, что станет говорить ей, в чем нуждается. Постель — одно дело, но все остальное было для нее закрытой книгой. С какой стати он станет открываться ей? Он ведь не собирался жениться на ней. Ей стало очень больно. Она попыталась скрыть то, что после сегодняшней встречи чувствовала себя так, будто кто-то разбередил свежую рану.

— Хорошо. Если таково ваше желание, я отправлюсь на недельку-две в Фоссе-Уоррен. Здесь нет таких дел, которые требовали моего присутствия. Тернер уже получил указания. — Эллиотт сгреб кучу корреспонденции со стола. — Я передумал и не откажусь от приглашений. — Он остановился в дверях. И, моя дорогая, не стесняйтесь, ходите по магазинам, когда пожелаете.


Эллиотт покинул Холл и жену. Белла не помнила себя такой растерянной. Растерялась еще больше, чем когда Рейф набросился на нее. Она страшно рассердила его. Однако Эллиотту не хотелось сердиться, а ей злить его. Она так старалась быть хорошей женой мужчине, которого не любила.

«Ах, как же я глупа. Разве это так? Ты хочешь, чтобы он любил тебя».

«Это было бы чудом», — решил Эллиотт, поворачивая лошадей в направлении Моретона. Она полюбила одного из братьев Кэлн, а тот нагло предал ее. С какой стати ей отдавать свое сердце другому? И что ему делать с женой, если бы та любила его? Это все эмоции, трудно жить в согласии с идеалом и ни разу не обидеть. Такое ему не по силам, он блуждает в потемках, причиняет ей боль своими мыслями о ребенке, говоря о Фредди. А если бы она любила его, ждала бы от него ответной любви.

Ему нужна жена, которая страстна в постели, но она уже есть. Жена, которая может со знанием дела и шармом руководить домочадцами. Она быстро осваивала эту науку. Виконтесса, способная присмотреть за людьми, она справлялась с этим гораздо лучше, чем он надеялся. И конечно, жена, которая родит детей, подарит наследника.

Лошади бросились вперед и свернули в сторону, когда Эллиотт натянул поводья. Он тихо выругался. Если бы только к браку не примешались его чувства к ребенку. Но ведь без него брака не случилось бы. Мужчины его положения не женятся по любви. «Тебе хочется, чтобы она любила тебя, потому что ты считаешь себя лучше Рейфа, — упрекала его совесть. — Тебе хочется ощущать, будто ты владеешь ею точно так же, как ты сожалеешь о том, что этот ребенок не твой. Рейф предал тебя, отверг тебя, а теперь тебе хочется говорить с гордостью, что именно ты сделал Арабеллу счастливой, а твой брат мог лишь погубить ее.

Разве можно так думать, если хочешь добиться любви жены? Она не глупа. Ты ей нравишься в постели, ты ей очень понравился, когда она подумала, что ты станешь неплохим отцом для ребенка. Почему ты не смог держать мысли о ребенке при себе? Почему ты не рассказал ей все о Фредди?»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*