Марина Гилл - Ветер пыльных дорог
– Подождите! Разве мы не едем обратно? – обратилась она к Клоду, идущему рядом с ней.
– Скоро свернём, не доходя до Нанта, – пояснил он. – Вы с Тристаном подождёте меня в укрытии, а я зайду в город, оставлю коня там, и вернусь. Мы пройдём кратким путём и выйдем сразу на Ансени. А дальше – посмотрим.
Беатрис кивнула, и только через несколько минут поняла, что ещё не давала своего соглашения на его дальнейшее присутствие рядом. Однако Клод решил всё за неё, и Беатрис не хотела спорить.
– Укрытие? – слабо спросила она, чувствуя огромное желание заснуть.
– Да. – Его губы чуть растянулись в улыбке, когда он взглянул на неё. Затем он обернулся назад и посмотрел на небо. – Хорошо, что вы не ушли слишком далеко. До заката успеем точно.
– А когда вы вернётесь, мы сразу пустимся в путь? – спросил Тристан. Он шёл позади и теперь совсем уже не так жизнерадостно держал себя.
– Нет, на рассвете, вам обоим отдохнуть нужно, – ответил Клод.
Беатрис мысленно согласилась с ним. Она еле удерживала прямую осанку; желание опустить голову на холку коня было настолько велико, что ей еле удавалось противиться ему. Стараясь отвлечься, чтобы не заснуть прямо на ходу, она стала спрашивать Клода о том, как случилось, что он оказался рядом и спас её. Он пояснил.
Оказалось, те наймиты напали на их след ещё вчера, но видели издалека и потому расспросили получше Мартину, когда она возвращалась днём из города. Та, ничего не подозревая, рассказала им о том, как появились у них временные жильцы. Она потом ещё несколько раз видела, что всё те же люди ходят вдоль их улицы и не спускают глаз с дома, но рассказала об этом Клоду почему-то только тогда, когда Беатрис с Тристаном ушли. К счастью, он не стал терять времени и, чувствуя неладное, поехал той же дорогой, какой, предполагал он, последовали и они.
– Рано или поздно мне нужно было отправляться в Париж, чтобы вернуться в армию, – пояснил он своё рвение. – Я вовремя увидел Тристана, когда он уже собирался броситься вниз, туда, куда побежали и вы. А потом уже мы вместе поспешили вам на помощь.
– Вы одни справились с ними? – спросила Беа.
Она едва ли могла поверить, что Тристан был способен победить хоть одного из тех мужчин. А Клод… С таким-то ростом да с явно различимыми мускулами, проступающими на руках под батистовой тканью… Да и в плечах широк – положи Беатрис свою ладонь на его плечо, та бы показалась совсем миниатюрной. Так как это самое плечо находилось в пределах досягаемости, Беа сжала руки, чтобы побороть внезапное желание воплотить эту мысль в жизнь.
– Тристан мне помог. Я дал ему лук со стрелами и, пока всё внимание было им отвлечено, я сумел подобраться ближе и пустить в ход меч.
Беатрис с гордостью посмотрела на брата, но тот и не повернул головы в их сторону, будто вовсе не слышал их разговора.
– Один из них убит, а другой – серьёзно ранен, – добавил Клод.
Тут, наконец, Беа вспомнила, что до сих пор не поблагодарила мужчину.
– Спасибо вам большое, – тихо сказала она.
Клод ничего не ответил, лишь оглянулся назад на Тристана, чуть нахмурился, а потом снова стал смотреть вперёд. Озадаченная Беа тоже посмотрела на брата, странно молчавшего весь путь и избегающего взгляда… на неё? Что с ним такое? Она решила, что поговорит с ним, как только Клод оставит их одних.
Вскоре вдали показались башни Нанта, и через некоторое время Клод свернул с главной дороги. Они попетляли ещё несколько минут среди холмов, пока не вышли к ветхому домику с прохудившейся крышей.
– Я вернусь через несколько часов, – сказал Клод, помогая Беа спуститься с коня. – Не волнуйтесь, здесь вас никто не побеспокоит.
Проведя их внутрь домика, он наказал Тристану охранять сон сестры, пока сам не вернётся. Тристан мрачно кивнул.
После ухода Клода Беатрис, как была в одежде, упала на кровать и тут же заснула, не имея сил поговорить с братом, как планировала. «Будет ещё время…», – подумала она, закрывая глаза.
Глава 10. Два вздорщика
– Эй, ты хочешь сказать, ничего уже не осталось?
Матильда закатила глаза. Она сидела чуть поодаль от костра и плела венок из дубовых листьев. Настойчивые комары так и вились вокруг неё, и она досадливо их отгоняла, время от времени поглядывая на двух парней.
Вот уже два дня прошло с тех пор, как Пьер присоединился к ним, а Герик так и не нашёл с ним общий язык. Правда, Пьер и сам всегда будто нарочно задевал его, чтобы спровоцировать ссору. И Матильде всё время приходилось становиться между ними, напоминая о том, что они не враги, а просто путники, у которых одна цель.
– С твоим-то аппетитом провизии никогда надолго не хватает.
– Пока ты не появился, нам с Тильдой всегда всего хватало.
– То есть я вас объедаю?… Ха! Да ты посмотри на меня: я худ, как щепка. В меня бы столько еды не влезло. А вот в тебя запросто!
Пьер встал к Герику боком, показывая, насколько он строен. Герик тоже встал, но с другими намерениями. Схватив Пьера за грудки, он нагнулся к нему и с кровожадной улыбкой что-то проговорил.
Матильда закончила венок, надела его себе на голову, взяла с земли ещё два точно таких же, сплетенных прежде, и встала. Пора было вмешаться в очередную ссору Герика и Пьера.
– Да ты мне просто завидуешь, – отмахнулся Пьер, когда она подошла совсем близко. – Правда ведь, Матильда?
Она бросила на него сомнительный взгляд, затем одела один венок на его голову, а второй – на Герика.
– Успокойтесь уже. Эти оладьи доела я. – Она расхохоталась при виде изумления и недоверия, написанном на лицах молодых людей. – И именно поэтому я сплела для вас венки, – указала она на голову Пьера, – чтобы загладить свою вину.
– Ты нам предлагаешь съесть венки? – протянул Пьер, сняв свой с головы и с интересом рассматривая его, будто и в самом деле подумывал им закусить.
– Я предлагаю вам поносить их, – снисходительно улыбнулась Матильда. – А сегодня вам придётся немного поголодать.
– С ума сойти! – воскликнул Пьер. – Она съела нашу еду, – и посмотрел на Герика, ища его поддержки.
Герик усмехнулся и снова уселся на землю. Матильда последовала его примеру и уже снизу насмешливо посмотрела на Пьера.
– А вот если бы вы не были так заняты своими препирательствами, то заметили бы, как я доедаю оладьи. Возможно, и вам бы что-нибудь досталось.
Они переглянулись с Гериком и улыбнулись друг другу. Пьер, заметив это, тоже устроился рядом на земле и недовольно сказал:
– Ладно уж, попробую подстрелить куропатку утром. Или зайдём на постоялый двор какой, м?
– Посмотрим, – пожала плечами Матильда.
Немного помолчав, Пьер одарил задумчивым взглядом Герика, а затем обратился к Матильде: