Лора Гурк - Истинное сокровище
– Что?.. – Джек фыркнул, и она с облегчением поняла, что он отвлекся от ее губ. – Но это прозвище вам совершенно не подходит. Не могу представить себе женщину, менее похожую на робкого кролика, чем вы.
– Причиной была вовсе не робость. – Линнет сделала большой глоток шампанского. Колючие пузырьки приятно защекотали горло. – У меня выдавались вперед зубы, – сообщила она, стараясь казаться безразличной. В конце концов, все это было очень давно. – К тому же кожа была всегда очень бледной, а волосы – светлыми, почти белыми. Вот другие девочки и прозвали меня Кроликом. К счастью, с возрастом волосы потемнели, кожа немного загорела, а мама нашла дантиста, который исправил мне прикус. Но тогда, в десять лет, я действительно была похожа на кролика.
– Это не прозвище, – решительно заявил Джек, и Линнет показалось, что он оскорбился за нее. – Это насмешка, вот что это такое. Кроме того, я нисколько не сомневаюсь: даже в десять лет у вас было сердце львицы. Пусть таким и будет ваше новое прозвище – Львица. Оно вам очень подходит. А мне, наверное, придется иногда страдать от ваших коготков.
– Если вы этого заслужите…
– Итак, вы – Львица. Но я не понимаю, почему вы с такой неохотой вспомнили о детстве?
– Вы уже знаете почти все мои недостатки. Один из них – тщеславие. Мне не нравится, когда напоминают, какой простушкой я была когда-то.
– А я думаю, вам до сих пор обидно, что в детстве вас дразнили.
– Глупо, я знаю… – Линнет пожала плечами, стараясь казаться безразличной. – С возрастом обида должна была пройти.
– Да, возможно. Но забыть о ней не всегда легко, особенно для такого человека, как вы.
– Спасибо, что правильно поняли мое тщеславие, – усмехнулась Линнет.
– Вы не тщеславная. Вы гордая. А это – совсем другое дело.
– Не уверена, что это лучше. – Линнет снова усмехнулась. – Не зря говорят, что гордыня до добра не доведет.
Она увидела, что граф поджал губы, и сразу пожалела о своих словах.
– Ох, я не хотела говорить об этом… Достаточно уже того, что вы считаете меня строптивой. И не надо думать, что я как ворчливая торговка рыбой. Что?! – вскинулась она. – Почему вы улыбаетесь?
– Я явно делаю успехи.
Линнет отвела взгляд.
– У вас богатое воображение.
– Вовсе нет. – Джек отставил бокал и придвинулся поближе к девушке. – Вас начинает беспокоить, что я о вас думаю. И это – очевидный успех.
Линнет почувствовала необходимость отступить на безопасные позиции.
– Я просто хотела сказать, что связана с вами на целую неделю. Не могу же я постоянно обвинять вас в чем-нибудь и ругать. Хотя бы из вежливости я должна предположить у вас наличие каких-то хороших черт.
– Мне очень нравится такое предположение, но придется с вами не согласиться. Ваши обвинения просто-напросто несправедливы. Признайтесь, Линнет.
– И это говорит человек, который взвалил меня на плечо и принес сюда? Не припомню, чтобы я вас об этом просила или хотя бы давала на то свое согласие.
– Но вы же не сожалеете, что я это сделал. Ведь я накормил вас черничными маффинами.
Линнет фыркнула и пробормотала:
– Вы меня подкупили.
– Сначала сила, потом взятка. А теперь я лестью выпытал, какое у вас в детстве было прозвище. Да, я такой – совершенно беспринципный человек. Но я дал вам другое прозвище, и о Кролике можно забыть навсегда.
– Только я не очень уверена насчет Львицы. – Линнет задумалась. – Разве не они охотятся, пока львы отдыхают на солнышке?
Джек расхохотался.
– Несправедливо, согласен. Но в Англии все не так. Здесь охотятся мужчины, а дамам иногда позволительно к ним присоединиться, если они хорошо сидят в седле. Вам должна понравиться охота. Вы ездите верхом?
– Да, конечно. И мне случалось охотиться. Прошлой осенью в Италии.
– Понравилось?
Линнет улыбнулась.
– Да, очень. Это была охота на кабана. Захватывающе!
– Тогда новое прозвище вам идеально подходит. У вас даже волосы цвета темного золота – как львиная грива.
Линнет распахнула глаза – словно услышала нечто удивительное.
– Джек Федерстон!.. Кажется, вы только что сделали мне комплимент!
– Напрашиваетесь на комплимент, Львица? Но зачем? – Граф занялся приготовлением сандвича. – Уверен, вы их получаете ежедневно. Вам не нужны комплименты еще и от меня.
– Но от вас они станут приятным разнообразием.
Джек покачал головой.
– Нет, в такие игры я не играю. Не хочу тешить ваше тщеславие, которого вы вроде бы стыдитесь. Кстати, мне никогда не давалась лесть. Вы считаете, что я опытный льстец, поскольку имел великолепные примеры для подражания, но поверьте, это не так.
Линнет перестала жевать. Теперь в поведении графа появилось что-то странное – едва заметная тень, промелькнувшая на лице, и нотки горечи в голосе.
– Что вы имеете в виду? – спросила она. – Какие примеры?
Граф молча доел свой сандвич, потом наконец ответил:
– Мой брат Чарлз мог очаровать любую женщину, всего лишь войдя в комнату.
– Но это же совсем не плохо… – Линнет нервно поерзала на одеяле. – Разве не так?
Джек пожал плечами.
– Вы говорите так потому, что обладаете таким же даром, только в вашем случае речь идет о мужчинах, верно?
Линнет сразу же поняла: если не кривить душой, она не сможет это отрицать, по крайней мере под проницательным взглядом собеседника.
– Видите ли, я… То есть я хотела сказать, что да, возможно. Но я не… это вовсе не… – Еще больше смутившись, Линнет умолкла и лишь после долгой паузы выпалила: – Возможно, вы правы, у меня слишком много гордыни, но я этим не горжусь.
– Понимаю, – кивнул Джек.
Тем не менее Линнет решила, что должна все объяснить.
– Все дело в том, что в детстве я была совсем простушкой и многие девочки дразнили меня, называли Кроликом. Теперь я красива – мне очень повезло, но в душе я осталась такой же, какой была когда-то. Мужчины смотрят на меня и думают, как бы меня заполучить, но они меня совсем не знают.
Джек снова кивнул и тотчас же спросил:
– И вы, когда мы встретились, отнесли меня к этой категории мужчин, не так ли?
– Да, пожалуй. Ведь почти все мужчины видят лишь мое красивое лицо и думают только о деньгах моей семьи. Они не… – Линнет помолчала, подбирая нужные слова. – Они не видят меня, понимаете? Видят дочь Эфраима Холланда, наследницу империи Холланда и к тому же прелестную блондинку с голубыми глазами.
Джек улыбнулся.
– В защиту представителей моего пола хочу сказать, что ваши глаза трудно не заметить, Линнет. Они сражают мужчин наповал, делают их вашими рабами. Я это испытал на себе, когда вы впервые взглянули на меня.
Линнет прикусила губу.
– А у вас прекрасно получаются комплименты, что бы вы об этом ни думали.