KnigaRead.com/

Александр Дюма - Сальватор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Дюма, "Сальватор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

… феерия, какие показывают в цирке или в театре Порт-Сен-Мартен. — Феерия — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVII.

Порт-Сен-Мартен — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. I.


… подобно французским дофинам, носившим закрытую корону из четырех диадем… — Дофин — см. примеч. к ч. 1, гл. VI.

Закрытая корона — см. примеч. к ч. 2, гл. XIX.


Пуритане (от лат. puritas — «чистота») — сторонники течения в протестантизме, распространенного в Англии в XVI–XVII вв.; выступали против официальной англиканской церкви и королевского абсолютизма; проповедовали строгость и чистоту нравов, и в этом смысле их имя стало нарицательным.


… Вспомните о любовных похождениях Ван Дейка в Генуе… — Известно, что Ван Дейк (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXX) был очень хорош собой и обладал чрезвычайно изящными манерами. Молва приписывала ему множество романов. Так, рассказывали, что в период его длительной поездки по Италии, и особенно во время двукратного пребывания в Генуе, где он написал целый ряд портретов местных аристократов и аристократок, многие его женские модели буквально теряли от него голову. (Эти слухи отразились в некоторых его ранних биографиях). Хотя несомненно, что художник действительно пользовался большим успехом у женщин и сам был к ним весьма неравнодушен, современные биографы считают эти рассказы сильным преувеличением.


… вспомните, как он искал философский камень в Лондоне. — Ван Дейк работал в Англии в качестве придворного живописца короля Карла I в 1632–1641 гг. (с перерывом). В это время он создал большое количество портретов членов королевского семейства и представителей английской знати.

Несмотря на официальное положение королевского живописца и обилие заказов, широкий образ жизни привел художника к серьезным денежным затруднениям. Поэтому в последние годы своей жизни в Лондоне Ван Дейк безуспешно пытался добыть средства путем занятий алхимией, в частности поисков философского камня.

Философский камень — по средневековым представлениям, чудесное вещество, обладающее свойствами превращать металлы в золото, возвращать молодость и т. д.; поиски философского камня были обычным занятием европейских алхимиков.


… умер где-нибудь в Калькутте, Вальпараисо, Боготе, на Сандвичевых островах. — Калькутта — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXII.

Вальпараисо — город и порт в Чили на побережье Тихого океана; основан испанцами в 1536 г.

Богота (полное название — Санта-Фе-де-Богота) — столица Колумбии, основанная испанцами в 1538 г.; в 1598–1819 гг. столица испанского генерал-губернаторства Новая Гранада; в 1819–1830 гг. — столица республики Великая Колумбия.

Сандвичевы острова — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XI.


… Кажется, у древних римлян был император, мечтавший, чтобы у всех людей была общая голова, дабы обезглавить все человечество одним ударом? — Да, Калигула. — Светоний (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXIX) рассказывает, как обиженный на чернь, которая на гонках колесниц рукоплескала другим возницам, Калигула (см. там же) воскликнул: «О если бы у римского народа была только одна шея!» («Гай Калигула», 30, 2).


… как написано в «Подражании Иисусу Христу», книга первая, глава двадцатая. — «Подражание Иисусу Христу» — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LV.

Здесь речь идет о втором пункте двадцатой главы этого произведения.


… если бы знаменитый Говорящий колодец в самом деле умел разговаривать… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. I.


… мог поговорить обо всем … как Солитер… — Солитер — прозвище французского литератора Адриена де Монлюка графа де Крамай князя Шабанэ (1588/1589–1642/1646), участвовавшего в заговоре против первого министра кардинала Ришелье и брошенного за это на 12 лет в Бастилию; произошло от названия его книги «Размышления Солитера» («Les Pensées du Solitaire»). Солитер по-французски — «одинокий, нелюдимый человек», «отшельник».


Шоссе д’Антен — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. XLVII.


Тюильрийский мост — ведет от Тюильри на левый берег Сены; был построен в конце XVII в. на средства Людовика XIV и назван Королевским; в 1792–1804 гг. назывался мостом Нации.


Улица Севр — находится в левобережной части Парижа в Сен-Жерменском предместье; названа по городу Севр к юго-западу от столицы, в направлении которого вела; известна с XIV в.; неоднократно меняла наименование; находится на месте древней дороги.

IV

Лафонтен — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXII.


… не ожидал, что твой крестный явится сегодня утром на галионе? — Галион — класс больших трехмачтовых судов особо прочной постройки, появившийся в Испании и Португалии в XIV–XV вв.; суда эти предназначались для перевозки золота и различных товаров из колоний в Европу и часто становились объектом нападения враждебных кораблей и пиратов.


«Филемон и Бавкида» (1685 г.) — поэма Лафонтена, написанная на сюжет из древнегреческой мифологии. Филемон и Бавкида — любящие и благочестивые супруги, с почетом принявшие у себя верховного бога-громовержца Зевса (Юпитера) и его вестника, покровителя торговли и путешествий Гермеса (Меркурия). В награду их бедный домик был превращен в храм, а супруги стали в нем жрецами. В час смерти они одновременно были превращены в деревья.


… могу повторить вслед за Орестом: «Судьба моя теперь свое обличье сменит!» — Орест — см. примеч. к ч. 2, гл. VII. Цитированные слова взяты из трагедии Ж. Расина (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XLII) «Андромаха» (1667 г.).


… ему всю ночь снились Потоси, Голконда, Эльдорадо. — Потоси — город в Южной Америке в Боливии, административный центр одноименного департамента. В XVII — первой половине XVIII в., во времена испанского колониального владычества, рудники Потоси давали половину мировой добычи серебра.

Голконда — город и крепость в Центральной Индии; в средние века славилась обработкой алмазов, которые, однако, добывались в других местах.

Эльдорадо (исп. el dorado — «золотой») — сказочная страна, изобилующая золотом и драгоценными камнями; ее тщетно искали в Америке испанские колонизаторы.


… бриллиантами обеих Индий. — Имеются в виду Вест-Индия (см. примеч. к ч. 2, гл. XXIX) и Ост-Индия. Ост-Индия — употреблявшееся еще и в XIX в. название Индии и некоторых других стран Южной и Юго-Восточной Азии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*