Одного поля ягоды (ЛП) - "babylonsheep"
— Во имя Британии и славы! — согласился Лестрейндж, хлопнув Трэверса по спине с таким энтузиазмом, что мальчик просипел. — Хороший выбор, мужик.
— Я доверяю Риддлу, — сказал Эйвери, будто другого объяснения и не требовалось.
— Дамблдор уже там, — размышлял Розье. — Без обид, но если бы это был один Риддл, я бы не поставил на него ни за что в жизни. Однако эта игра, возможно, стоит свеч.
— Аргх, — простонал Нотт, когда всё внимание группы естественным образом перешло на него. — Чтоб вы знали, у меня нет нравственных предубеждений против Тёмных Лордов в целом. Если я и вынужден добавить свою славную фамилию к списку, знайте, что это не по причине никаких высокодуховных идеалов вроде патриотизма и чести, но лишь из-за неизбежных лап Вирда. «Gæð a wyrd swa hio scel»{?}[(от автора) Нотт цитирует “Беовульф” — англосаксонскую сагу о герое, сражавшемся с чудовищем Гренделем. С его точки зрения нельзя считать, что человек хорошо владеет английским, если он не знает англский (Anglish, пре-Нормандский английский). (от перев.) вообще-то “англский” — термин введённый в 1960-х, он же “саксонизированный английский”. Это такой английский, когда заимствованные из других языков слова английского языка заменяются “исконными”, староанглийскими. Например, wordstock — словарь вместо “dictionary”. ] — «Судьба распоряжается по-своему». Если я не пойду, то предвижу для себя в ближайшем будущем несчастный, но смертельный случай. Лучше бы это того стоило.
Комментарий к Глава 59. Северные горизонты (от автора)
Лор за кадром:
— «О тектоническом образовании Британских островов» — впервые упоминается в гл. 1.
Гермиона отдала эту книгу в приют Вула
— Портключ Тома — впервые упоминается в гл. 14
“Дамблдор держал её над столом, повернув и показав её Тому. Это была всего лишь деревянная пуговица, подвешенная на куске бечёвки, какой скрепляли посылки для совиной почты.
— Это одноразовый портключ, — сказал он, — который активируется, если ты постучишь по нему палочкой и скажешь «Дамблдор». Я рассчитываю, что ты станешь его использовать только в самых крайних случаях…”
— Шарады Патронусов
Патронусы не могут разговаривать с волшебниками. Они могут общаться только сигналами и языком тела (http://web.archive.org/web/20120208051452/http://www.jkrowling.com/textonly/en/faq_view.cfm?id=99)
Члены Ордена используют своих Патронусов для общения друг с другом. Они единственные волшебники, которые знают, как использовать своих духов-хранителей таким образом, и их этому научил Дамблдор (он изобрёл этот метод общения). Заклинание, позволяющее голосовую связь (Патронусы как рации), не существовало в 1940-х годах и было изобретено Дамблдором только позже для организации его деятельности мстителей Ордена Феникса. Без Волдеморта и Ордена Феникса это заклинание может никогда не появиться в временной линии “О.П.Я.”.
====== Глава 60. Король Мечей ======
1945
Том удостоверился, что все трансфигурировали свои школьные формы в простые чёрные мантии, как у него самого, а также в плащи с капюшонами и шарфы, удерживаемые заклинанием Приклеивания. Каждому, кто не смог этого сделать, он самостоятельно трансфигурировал их мантии, не обращая внимания на болезненные писки, пока ткань тянулась и закручивалась вокруг чувствительных частей тела. Какой смысл в том, что Том разработал себе отличительный костюм для своих героических занятий, если никто его не носит? Он рассчитывал, что его действия обеспечат ему место на первой полосе завтрашней газеты, а потому нельзя упускать из виду преимущества возможности оставить хорошее впечатление. В конце концов, не каждый день Британию спасают герои. И вот он здесь, делает это в одиночку.
Он уже пробовал поклонение на вкус.
Аппарация не привела Тома и его товарищей прямиком на вокзал Кингс-Кросс. Том призвал заклинание, представил пункт назначения, забросил себя в кружащийся водоворот великого междумирья, но на другом конце его отбросило обратно, как резиновый мяч. Он покачнулся, и театрально развевающаяся мантия запуталась в его ногах. Он отступил назад, когда громкие трески его попутчиков превратились в одно беспорядочное чёрное месиво, и все вместе они повернулись лицом к выбранному врагом полю боя.
Оживлённая магистраль перед величественными арками и запятнанным кирпичным фасадом станции Кингс-Кросс ранним вечером должна быть многолюдной, ведь это конец рабочей смены. По улицам должны катиться трамваи с измученными кондукторами, как можно быстрее пробивающими билеты, а толпы должны перемещаться сквозь густой, вонючий индустриальный смрад, символизирующий научный прогресс британской нации. Но не звучало дребезжания проезжающих поездов, не скрежетали металлические колёса о стальные рельсы, не чувствовалась всеобщая целеустремлённость тех, кто направлялся выполнять жизненно важные обязанности для короля и страны.
Вместо этого улицу перед входом на станцию заняли ряды белых палаток, а по тканевым панелям каждой стены шли толстые косые линии, обозначающие эмблему Министерства магии — букву «М». Волшебники в чёрных мантиях Министерства и алых аврората сновали между палатками и жужжали с прилежностью пчелиного улья. Из магически расширенных палаток изредка вылезали волшебники в цветных «гражданских» мантиях и остроконечных шляпах с полными руками мусора. Вскоре оказалось, что этот мусор — разобранный столбик, один из целого ряда деревянных ограничительных тумб с вырезанными рунами, соединённых между собой верёвками. Эти приспособления стояли по периметру всего вокзала, за исключением одного незаконченного зазора, через который аппарировали Том и его компаньоны.
Том осмотрелся. Страннейшее дело: отсутствие маглов. За пределами барьера из верёвок и столбов троллейбусы катились вперёд и назад по своим обычным маршрутам, но ни один не задерживался у остановки станции Кингс-Кросс, они проезжали мимо пустых скамеек, будто водители забыли о её существовании.
Это было наименее странным, что ему довелось увидеть за сегодня, а потому он предположил, что здесь замешана зловещая магия.
С нетерпеливым фырканьем и маша руками, волшебник с ещё одним ворохом столбиков отогнал их в сторону. Он опустил поклажу на землю, распутал верёвку и, постучав палочкой, чтобы связать линии, закрыл за ними проём. Отряхнув руки с довольным кивком, он повернулся на каблуке, чтобы уйти, но затем заметил толпящуюся неподалёку группу Тома, раскрыл рот и принялся заикаться:
— В-вы! Ой!
— Добрый день, — сказал Том, протягивая вперёд руку в перчатке. — Приятно встретить ещё одного почитателя.
Волшебник попятился прочь, поднимая палочку, чтобы призвать своего Патронуса, и крошечная скалистая ласточка безмолвно поспешила обратно к палаткам.
— Почитатель, — шмыгнул Нотт. — Не бежишь ли ты впереди паровоза?
Том направился ко входу на вокзал, но короткое прикосновение руки Гермионы о его собственную замедлило его, а её нервный вдох и вовсе заставил его остановиться.
— Министерство знает, что вы прибыли, — пробормотал Трэверс, рассматривая приближающуюся группу волшебников в чёрных мантиях, следовавших за трепыхающейся серебристой ласточкой. — Если вы не хотите, чтобы вас приняли за вторгающихся в официальные дела правонарушителей, нужно соображать побыстрее. Я не хочу, чтобы меня арестовали!
— Эй вы там, сообщите свои намерения! — приказал аврор во главе министерского патруля, осторожно потянувшись в карман для палочки. Он был высоким и стройным, и прядь перекинутых через его лысеющую голову волос раскачивалась с каждым шагом. Он продолжил бесстрастным от постоянных повторений тоном: — До последующего извещения непервостепенные взыскания должны быть направлены в Министерство. Вы получите номер в очереди и инструкции дальнейших действий.
— Отбой, аврор Поффли. Если я не ошибаюсь, это не простой путник. Это Принц Прекрасного во плоти, — с конца патруля раздался невозмутимый командный голос. Министерские чиновники поспешили пропустить волшебника с волосами с проседью и бесстрастным взглядом, излишне задержавшимся на покрытом шарфом лице Тома, чей капюшон был опущен, а из-под струящихся складок выглядывал серебристый жилет из драконьей кожи. — Вы решили прийти на защиту Британии, ну неужели. Да ещё и с подкреплением.