KnigaRead.com/

Одного поля ягоды (ЛП) - "babylonsheep"

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "babylonsheep", "Одного поля ягоды (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я приятно удивлён, что ты не использовал понятие «Тёмная магия», — сказал Том. — Люди, которые его используют, произносят это с таким тоном глубокого отвращения и истерии, что я не могу не найти это утомительным. Совет попечителей: они делают больше, чтобы затормозить дух академических изысканий в Хогвартсе, чем лелеять его. Была ли когда-либо другая группа волшебников более некомпетентная в своей работе, чем, конечно, Министерство магии? Сколько бы им ни платили, это слишком много!

— Если я правильно припоминаю, — сказал Нотт, — попечительство — сугубо добровольная должность. Им не платят зарплату.

— Что ж, — сказал Том, — по крайней мере они знают, чего стоят.

Нотт вздохнул и взял Тома за руку, а затем парно аппарировал с ним к точке аппарации посреди деревенской лужайки{?}[«village green» — дословно, «деревенская зелень”Общая открытая территория в пределах деревни или другого населенного пункта. Исторически представляла собой обычный луг с прудом для скота, часто на окраине сельского поселения, используемая для сбора скота, чтобы позже вывести его на общую землю для выпаса. Позже в центрах деревень были построены запланированные зеленые насаждения. Деревенская зеленая территория также служила и до сих пор может служить местом встреч местных жителей под открытым небом, которое можно использовать для общественных торжеств, таких как первомайские праздники.], кругу, выложенном кирпичами, украшенными разноцветными булыжниками, отмечающими кардинальные направления. Тинворт был маленьким прибрежным городом с дюжиной пересекающихся улиц, пронизанных маленькими домиками в известковой побелке, а их влажные сланцевые крыши были раскрашены скользким мхом. Дверные наличники были неудобно низкими, и Том предположил, что они были из тех домов, которые горожанин сочтёт очаровательными, пока ему не придётся в одном из них жить. В этот момент он был вынужден признать, что ему очень повезло, что он сможет уехать насовсем после своего отпуска на морском берегу, в отличие от бедных деревенских жителей.

С места, где стоял Том, он мог слышать «шуш» волн, разбивающихся о пляж, твёрдый солёный бриз, взъерошивающий капюшон его плаща. Он чуял аппетитный запах мясных пирогов, охлаждающихся в окне пекаря, что заставило его живот заурчать, будучи покинувшим Хогвартс до завтрака. Он услышал звон и лязг металла, ударившегося о металл…

Нотт дёрнул Тома за рукав, а затем вытащил палочку и наложил на себя Дезиллюминационное заклинание. Том наложил своё.

— Где это? — тихим голосом спросил Том.

— В конце улицы, — ответил Нотт таким же тихим голосом. — Я проверил адрес особенного интереса в справочнике деревни Тинворт, и он совпадает с адресом магазина прямо над литейной мастерской. Квартира на втором этаже под Фиделиусом, но мастерская и магазин на первом — нет. Они открыты для посетителей. Единственный вход в квартиру — через магазин. Мастерская во внутреннем дворе, в неё можно попасть с бокового переулка улицы. Нам нужно быть осторожными, если мы не хотим устроить общественное зрелище.

— Да, я понимаю, — сказал Том. — Вышвырни покупателей наружу до того, как мы начнём швыряться Непростительными. Но хорошо, что мы ушли так рано утром — кто придёт покупать новый набор кинжалов для зельеварения до завтрака?

Она остановились напротив эркерного окна, одного из пары одинаковых, товары были представлены во всём их великолепии по обе стороны двери. В витрине слева были выложены профессионального качества ножи на мягкой ткани, от крошечного для вытаскивания косточек перочинного ножика до тяжелейшего мясницкого топора, который может разрубить прочную скорлупу дремоносного боба одним замахом. На рукоятках ножей было тиснение клейма изготовителя, «АШ», что, как выяснил Том, было именем владельца магазина, написанное на табличке, прикрученной к двери.

Литейная мастерская деревни Тинворт

Основана в 1497 г.

Владелец: Ансгар Шмитц

Мастер магической металлургии, 1922 года;

Брукспатронколлегиет{?}[(швед.) Колледж покровителей (меценатов)], Гётеборг{?}[город в Швеции]

В витрине по правую сторону был магический портрет угольно-чёрного коня с блестящими вороновыми крыльями, вставшего на дыбы во время состязаний. Надпись на портретной раме гласила:

Чемпион национальных ставок Бодминской пустоши 1944 года

Митра{?}[Божество индоиранского происхождения (дозоастрийский период), связанное с дружественностью, справедливостью, договором, согласием и солнечным светом.]

Владелец: мистер Тáран{?}[Имя гэльского происхождения, означающее «гром». Происходит от кельтского бога Тараниса (кельтский вариант Тора)] Эйвери

А под ним на бархатной драпировке ткани лежал набор из четырёх подков с клеймом изготовителя «АШ».

— Странно, — заметил Том. — Зачем летающей лошади подковы? Она летает!

— Они не летают постоянно, — прошептал Нотт. — Они спят и едят на земле. В дикой природе они редко покидают землю — только чтобы оторваться от хищников. Большинство людей, если им надо летать, предпочитают мётлы, потому что у них меньше гонора.

— Думаю, я предпочитаю аппарацию, — сказал Том. Он повернул голову, слушая лязг металла, раздающийся изнутри магазина. Он заглянул в окно в щель между оконной рамой и нарисованной лошадью. — Должно быть, владелец в мастерской. В магазине нет покупателей. Пойдём посмотрим.

Не дожидаясь Нотта, Том толкнул дверь и зашёл в магазин.

Маленький металлический колокольчик прозвенел над дверью. Том вытащил палочку и наложил невербальное заклинание Немоты, но заклинание зацепило только последний отзвук перезвона, и Нотт раздражённо хмыкнул.

— Одну минуту, пожалуйста, я сейчас выйду! — раздался голос из-за пустого прилавка.

Нотт потянул его за рукав. Том не обратил на это внимания, в течение нескольких секунд изучая планировку магазина, который держался под заклинанием Незримого расширения, чтобы уместить больше товаров, чем можно было увидеть снаружи. К его полному отсутствию изумления, в этом магазине продавали зачарованные метизы{?}[сокр. от «металические изделия»] всех мастей, более экзотический ассортимент товаров, чем он видел в магазинах котлов и посуды в магазинах Косого переулка. Со стропил на потолке свисали клетки и ловушки, чтобы содержать питомцев или отлавливать паразитов; в крепких витринах были выставлены маленькие кинжалы для зельеварения, среднего размера серпы для сбора урожая и крупные охотничьи лезвия для мясников; замки, зачарованные против вторжения, и крюки, и дверные петли; приставленные к стенам маглоотталкивающие садовые ворота кружевной ковки, сияющие опасным ярко-синим от вырезанных рунических фраз.

Том остановился у витрины: «Мгновенное тепло, отпугивание конокрадов» — с клеймами для скота, висящими вокруг большого камина, подключённого к сети. На витрине висела табличка, рекламирующая изделия на заказ, снабжённые индивидуальной магической подписью. «Ваши коровы вернутся домой!»

«Что случится, если прижечь им человеческую кожу?» — размышлял Том.

— Здравствуйте, простите, простите, что заставил Вас ждать! — худой темноволосый молодой человек вышел из-за двери за прилавком с табличкой «Только для персонала».

У него были изысканные, отточенные черты лица и молочно-прозрачная кожа, и он носил рубашку из хрустящего льна с широкими рукавами, как у блузы, под жилетом из дамаста и аскотским галстуком, что выглядело очень похожим на щеголеватый портрет с фронтисписа{?}[Иллюстрация на левой странице в развороте с титульным листом] любимого Гермионой мистера Дарси. Или, подумал Том, рассматривая бледность мужчины, его мягкие белые руки, его первоклассно пошитую одежду, совершенно не к месту в фермерской лавке, он напоминал главного героя книги, которую однажды нашёл в библиотеке Хогвартса, «Мистический мистер Максимилиан». Когда Том изучал Тайную комнату, он дошёл до раздела волшебной художественной литературы и обнаружил, что студентки и волшебницы в целом испытывали некоторое необъяснимое очарование по отношению к…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*