KnigaRead.com/

За ночью рассвет (СИ) - Гордон Филадельфия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гордон Филадельфия, "За ночью рассвет (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Они начали спускаться по винтовой лестнице куда-то довольно глубоко, и Сильвия вздрогнула от неожиданности, услышав, что дверь за ними снова захлопнулась.

— Это дом одного из наших сторонников. Отсюда подземный ход ведет далеко за пределы города. Королевские отряды повсюду, но на этот выход они еще не натыкались. Когда мы выберемся на поверхность, — объяснял граф Сильвии, помогая ей пробираться по мокрым от сырости камням, — нам придется некоторое время идти пешком, верхом по лесу передвигаться будет опасно. Если мы столкнемся с дозором, то затаиться без лошадей гораздо легче. Нам нужно будет выйти к реке и двигаться по ее течению, так мы сможем обойти лагерь Д’Арси стороной. В условленном месте нас будут ждать лошади, на них мы доберемся до соседнего города. Там я покину вас, а вы сможете беспрепятственно уехать подальше отсюда. Идти придется довольно долго, и было бы лучше не делать остановок по дороге.

— Не беспокойтесь сударь, мне не привыкать передвигаться на большие расстояния пешком. В детстве мы с моей подругой почти сутками могли пропадать в лесу.

Тоннель выглядел бесконечным. Отовсюду капала вода, пахло сырой землей и гнилью. Они остановились перед огромным валуном, загораживающим проход. Граф, затушив факел, всей силой навалился на камень. Из щели потянуло свежестью и лесом. Де Ля Редорту удалось сдвинуть камень настолько, чтобы их довольно узкие фигуры могли протиснуться наружу. Сильвия огляделась: вокруг чернел лес, шумели дубы и темные ели. Изредка слышался крик ночных птиц. Граф, извинившись, взял Сильвию за руку и двинулся вперед по одному ему знакомой тропе. Сильвия не знала, сколько они успели пройти, но ей казалось, что очень долго. Небо, до того покрытое густыми облаками, очистилось, и луна осветила лес.

Де Ля Редорт поморщился: темнота была бы им на руку. Он надеялся, что луна снова скроется, слишком светло стало. Перед ними появилась большая поляна, и они шли по опушке леса, чтобы не выходить на открытое пространство. Вдруг вдалеке ему послышался какой-то шум. Он дернул Сильвию за руку, чтобы и она укрылась за поваленным стволом дерева. Шум становился все явственней. Послышались тихие голоса, но было не разобрать, о чем они говорят.

— Если это королевский дозор, и они нас заметят, то вы сможете назвать им свое имя. С женщинами король не воюет, по крайней мере, пока. Вас отведут в лагерь и после всех выяснений непременно отпустят. Особенно, если вы потребуете разговора с герцогом.

— А как же вы, сударь?

— Убедившись, что с вами обращаются достойно, я постараюсь малодушно скрыться, чтобы не быть убитым чуть раньше времени, — улыбнулся ей граф.

— А если это не дозор?

— Лучше бы он оказался дозором, — граф, вглядывался в другую сторону. Тут он снова весьма непочтительно дернул Сильвию за руку и показал ей знак, чтобы та молчала.

На опушке перед ними появились всадники — четверо вооруженных человек, явно силившихся не создавать лишнего шума… Сильвия как ни старалась, не могла разглядеть на них нашивок с королевским гербом, да и одеты они были не как гвардейцы.

Де Ля Редорт нахмурился. Он заметил висящие за спиной охотничьи арбалеты и отсутствие шпаг. — Это не солдаты короля, — произнес он задумчиво. Графу очень хотелось, чтобы отряд проехал мимо них, не заметив. К счастью, луна снова зашла за тучи, и увидеть их мужчины не могли. Незнакомцы как раз почти поравнялись с ними, и в этот момент Сильвия, у которой от сидения затекли ноги, попыталась поменять положение. Ветка предательски хрустнула у нее под ногой. В тишине звук вышел оглушительным.

— Эй, Жиль, посмотри, что там! — одни из мужчин вытащил из-за спины арбалет.

Доставая из-за пояса пистолеты, де Ля Редорт наклонился к уху Сильвии и быстро зашептал:

— Вы помните, о чем я вам говорил? Река в той стороне, — он махнул рукой. — Вы пойдете по ее течению и выйдете на нужное место. Когда я дам знак — бегите!

Сильвия растерялась: — А….? — но не договорила.

— Сейчас! — Де Ля Редорт с силой оттолкнул женщину, а сам, все еще невидимый за деревьями, поднялся в полный рост.

Сильвия бросилась бежать. Она бежала в глубь леса, стараясь не оглядываясь, и не зная, есть ли за ней погоня. На мгновение обернувшись, она поняла, что ее не преследуют. За спиной послышались выстрелы, кто-то коротко вскрикнул. Сильвия заставила себя повернуть обратно и, стараясь ступать неслышно и скрываясь за деревьями, стала обходить поляну с другой стороны.  К ни го ед . нет

Сквозь редеющие стволы она хорошо видела происходящее. Луна вышла из-за туч и ярко осветила мужские фигуры. Де Ля Редорт стоял на одном колене, опираясь рукой на шпагу, другой рукой он пытался вытащить из плеча торчащую в нем стрелу. Ненужные уже пистолеты были отброшены в сторону. Неподалеку лежало тело. Трое оставшихся подходили к графу все ближе. Двое держали в руках арбалеты, третий кинжал. Первым заговорил арбалетчик:

— Эй, лучше сдавайся по-тихому, и так уже сколько шума из-за тебя. Сдавайся сам, тогда умрешь быстро, — осклабился он. — Ты убил Жиля, и придется тебе за это ответить.

Де Ля Редорту в конце концов удалось выдернуть стрелу, и он со стоном попытался подняться.

Человек с кинжалом подошел к нему со спины чуть ближе, и тут же граф, резко развернувшись, молниеносным ударом проткнул его шпагой. В ответ почти одновременно раздались два арбалетных выстрела. Де Ля Редорт еще несколько мгновений стоял, покачиваясь, а затем рухнул на землю. Один из нападавших пнул его ногой, а потом, наклонившись, несколько раз вонзил в неподвижное тело клинок.

Сильвия зажала рот рукой, сдерживая крик. Ноги отказывались держать ее, и привалившись к дереву, она молча продолжала наблюдать за тем, что совершалось на ее глазах. Первый убийца деловито ощупал тело де Ля Редорта и стал потрошить сумку. Второй в это время собирал лошадей, разбежавшихся по поляне.

— Эх, таких ребят угробил! — проговорил тот, что рылся в вещах. — Вот и лежи теперь здесь, сгниешь скоро. А Жиля и Кола надо бы похоронить по-человечески.

— Смотри-ка, а Кола-то еще не помер! — Мужчины склонились над своим товарищем. Один из них достал из сапога кинжал и ударил. — Все равно, не дотянул бы до стоянки! Хороший был мужик, пел больно хорошо. Если бы не этот, — он снова пнул ногой неподвижное тело графа. — И что ему дома не сиделось, в лес его потянуло!

— Там был еще кто-то. Не стал бы он просто так стрелять, защищал кого-то.

— Так надо пойти посмотреть, — произнес тот, что предлагал графу сдаваться.

— Да ладно, оставь, Гастон, — протянул второй. — Ночью, в этих местах… Да кем бы он ни был, сгинет все равно. Давай поторапливаться, как бы стрельба не привлекла сюда солдат короля. Их сейчас по окрестным лесам просто тучи.

Мужчины, продолжая вполголоса переговариваться, проворно закинули на лошадей тела своих подельников, привязали их покрепче и двинулись прочь.

Глава 31. Пустота

Поляна опустела. Сильвия поднялась с земли, опираясь на ствол дерева, ноги все еще плохо держали ее. Покачиваясь, она вышла из своего укрытия и подошла к тому месту, где лежало тело де Ля Редорта.

Женщина не видела ничего, кроме лица графа. Оно выглядело таким спокойным и умиротворённым, будто во сне. Широко раскрытые глаза цвета стали неподвижно смотрели в звёздное небо, раскинувшееся над лесом. Сильвия наклонилась и осторожно закрыла де Ля Редорту глаза, а потом взяла его за руку, еще такую теплую. — Простите меня! — прошептала она.

Слезы катились по щекам, хотя Сильвия не замечала, что плачет. Нужно было как-то действовать, но женщина никак не могла сосредоточиться. Она продолжала сидеть подле де Ля Редорта. Убийцы графа были правы. Она пропадет в этом лесу одна, без проводника. Дорогу назад к подземному ходу ей не найти. Можно было все же дойти до реки в той стороне, которую указал ей граф, ведь там кто-то ждал их. Но оставлять тело в лесу Сильвия не могла. Нельзя было допустить, чтобы оно стало добычей диких зверей. Граф де Ля Редорт заслуживал достойного погребения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*