Кэтрин Филд - Опасные желания
– Я думаю, теперь он помнит только то, что ваш отец намеревался обесчестить его сестру, – сухо произнес молодой рыцарь. – Рассчитывать на великодушие не приходится. Хвала Господу, король Эдуард сохранил сэру Гектору жизнь.
Некоторое время они молчали. Мартин прошелся по комнате, прислушиваясь, потоптался возле дверей и решительно подошел к кровати, на которой сидела Диана. Юноша опустился на одно колено и смущенно спросил:
– Так вы выйдете за меня замуж, милая Диана?
Она опустила глаза. Мысли лихорадочно обгоняли одна другую. Несомненно, молодой рыцарь куда лучше похотливого и грубого сэра Хаксли. Его предложение показалось Диане привлекательным, но ведь отец тогда останется совсем один.
Она взглянула в лицо Мартина, напряженно ожидавшего ответа.
– А что будет с сэром Гектором? Я останусь с отцом.
– Останетесь с отцом? – Не веря своим ушам, повторил рыцарь. – Теперь ваша преданность не к месту, Диана. Вы ему ничего не должны. Пусть лорд Грейвз решает судьбу вашего отца.
Диана не могла пойти на это. Каков бы ни был Гектор Меткаф, но он ее отец – единственный родной человек на земле.
Девушка покачала головой.
– Нет, я не могу оставить его одного.
Мартин сжал ее плечи.
– Диана, неужели вы не замечаете его злобы? Вас моя семья примет, но сэра Гектора… Я не могу требовать этого от своих родных.
Надежды Дианы улетучились, как дым в ветреный день. Она рывком скинула руки Мартина со своих плеч и невидящими глазами уставилась в стену.
– Я все понимаю, – устало проговорила она, – но не могу предоставить отца еще более тяжкой участи.
Девушка слабо улыбнулась.
– Надеюсь, вы простите мой отказ. Так будет лучше… для всех.
Рыцарь молча встал и вышел, плотно затворив за собой дверь.
Диана уселась поудобнее, подложив под спину большую подушку, и задумалась. Не допустила ли она ужасной ошибки, отказав Мартину? Но ведь тогда отец останется в одиночестве, без защиты перед лицом угрозы со стороны лорда Грейвза. «Нет, все правильно», – в конце концов решила она. Да и сам Мартин, вероятно, не столь уж сильно желал заполучить Диану в жены, если не смог решиться ввести Гектора Меткафа в свою семью.
ГЛАВА 6
Утром Диана не сразу спустилась в холл. Следовало сначала привести себя в порядок. К сожалению, платья матери, которые она носила, совсем истрепались, а новые так и не были куплены. Пришлось девушке облачиться в монашеское одеяние, в котором она прибыла из аббатства.
Появившись внизу, Диана обнаружила, что приготовления к приезду нового хозяина замка идут уже полным ходом. Это так поразило ее, что, не окажись поблизости стула, за который можно было ухватиться, она непременно упала бы.
Нахмурившись, девушка торопливо пробежала по покрытому тростником полу и вышла на крыльцо. Утренний воздух был свежим и бодрящим. Двор заполнили королевские воины, очевидно, доставившие указ о передаче владений лорду Грейвзу, бывшие дружинники и крестьяне барона Метка-фа, готовые к встрече нового владельца Кэстербриджа. Сэра Гектора нигде не было видно.
В просторном трапезном зале тоже никого не оказалось – не до завтрака в такой момент. Очевидно, было принято решение дождаться прибытия Роберта Грейвза, поняла Диана. Неожиданно в душе девушки поднялось возмущение. Конечно, барон Меткаф не был рачительным хозяином. Не заботясь о благополучии народа, жившего на его землях, сэр Гектор швырял на ветер и время, и деньги. Три года назад его упущения привели к тому, что уменьшились запасы продовольствия для обитателей замка. Тогда он забрал припасы и зерно, хранившееся для посевов, у жителей деревень. Это привело к обнищанию ранее зажиточных крестьян, и зимой их настиг голод. И все же как могли эти люди так быстро забыть того, кому служили многие годы!
Оживление во дворе и громкие голоса заставили Диану выглянуть в окно. Челядь приветствовала группу всадников. Лорд Грейвз прибыл.
Охваченная паникой, Диана опустила голову, выскочила за дверь и смешалась с толпой слуг, собравшейся поприветствовать нового хозяина. Голоса простолюдинов звучали громко и хрипло, когда они криками выражали восторг по поводу впечатляющего зрелища. Лишь оказавшись среди людей, Диана снова осмелилась бросить взгляд на процессию.
Стараясь оставаться незамеченной, она держалась в гуще толпы, но из-за своего небольшого роста была вынуждена встать на цыпочки, чтобы увидеть свиту, входившую в замок. Девушку толкали со всех сторон, и она непроизвольно уцепилась за чью-то руку.
– Миледи, – высокая женщина рядом с Дианой дотронулась до ее плеча.
Диана узнала одну из женщин, следивших за порядком в холле, и со смущением обнаружила, что держится за ее локоть. Быстро сняв свою руку, она пробормотала слова извинения и вновь устремила взор на всадников. Который же из них лорд Грейвз?
– Нет, миледи, я совсем не об этом, – сказала женщина. – Я просто хотела показать вам нового хозяина.
Диана снова оперлась о предложенную ей руку и повернула голову в ту сторону, куда та показала. Сначала ее взгляд упал на могучего белого коня, который шествовал по мостику, ведущему во внутренний двор, во главе процессии. На этом прекрасном скакуне и восседал Роберт Грейвз. Кровь застыла у Дианы в жилах. Знакомые пронзительно голубые глаза смотрели прямо на нее.
Это он! Ночной незнакомец. Ее неведомый любовник…
Время словно остановилось. Бесконечно долго тянулись мучительные мгновения – весь мир, казалось, замер, потрясенный драматизмом этого события.
Со сдавленным криком Диана отвела глаза, оборвав нить узнавания. Отшатнувшись, она наткнулась на мужчину, стоявшего у нее за спиной. Тот поддержал ее и сразу же вскрикнул, так как Диана, торопясь выбраться из толпы, наступила ему на ногу. Девушка едва замечала сыпавшиеся со всех сторон возмущенные возгласы, пока пробиралась среди сбившихся в кучу людей. Она прекрасно понимала, какую суету создает вокруг, но все же продолжала движение. В результате пришлось наступить не на одну ногу, из последних сил вырываясь на свободу.
Испуганная Диана не осмелилась даже оглянуться назад. Она не сомневалась, что всадник на белом скакуне уже пустился за ней в погоню. Свободное пространство впереди сулило возможность бегства. Девушка не знала, куда броситься, лишь бы поскорее найти укрытие.
Когда она вырвалась в конце концов из толпы, то перед нею вдруг как из-под земли появился белый конь. Его огромные огненные глаза словно приковали девушку к месту. Вокруг слышался заинтересованный шепот: все собравшиеся обратили внимание на неожиданный поворот событий.
Прижав руку к сильно бьющемуся сердцу, Диана отпрыгнула в сторону от грозного скакуна. Ей чудом удалось устоять на ногах. Несмело глянула она на всадника. Презрительный взгляд, которым он окинул бедную девушку, был красноречивее любых слов.