KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Книги о бизнесе » Бизнес » Ричард Хитнер - Консильери. Лидер в тени

Ричард Хитнер - Консильери. Лидер в тени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ричард Хитнер - Консильери. Лидер в тени". Жанр: Бизнес издательство -, год -.
Перейти на страницу:

30

Марк Туллий Цицерон. О старости. О дружбе. Об обязанностях / Пер. с латинского и комментарии В. О. Горенштейна. – М.: Наука, 1993 (серия «Литературные памятники»). – Прим. пер.

31

Twenty Feet From Stardom (англ.). – Прим. ред.

32

Exor S. p. a. – итальянская инвестиционная компания, контролируемая семьей Аньелли (в списке топ 500 компаний 2013 г. журнала Fortune занимала 24 место). – Прим. ред.

33

Крупнейшая финансово-кредитная группа в Испании и еврозоне с рыночной капитализацией около 80 млрд евро и активами свыше триллиона евро. – Прим. ред.

34

Бессменный с 1998 г. ведущий телеигры «Кто хочет стать миллионером» в Великобритании. – Прим. ред.

35

Крис Таррант (род. 1946) – английский теле– и радиоведущий. Обрел популярность благодаря британской версии телеигры «Who Wants to Be a Millionaire?». – Прим. пер.

36

Слоган из первой президентской компании Барака Обамы. – Прим. ред.

37

Коллинз Д., Поррас Дж. И. Построенные навечно. Успех компаний, обладающих видением. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. В оригинале: Collins & Porras. Built to Last: Successful Habits of Visionary Companies. – Прим. пер.

38

Артур Уэлсли (1769–1852) – английский полководец, участник наполеоновских войн, в 1828–1830 гг. и в 1834 г. премьер-министр Великобритании. – Прим. пер.

39

Горацио Нельсон (1758–1805) – английский флотоводец, вице-адмирал. – Прим. пер.

40

Джонатан Миллер (род. 1934) – английский актер, режиссер, продюсер, доктор медицины. – Прим. пер.

41

Christopher Seaman. Inside Conducting. – Прим. пер.

42

Бэтсмен (англ. batsman) – игрок в крикет, отражающий мяч битой. – Прим. пер.

43

Корнелий Тацит. Сочинения в 2-х томах. Т. 2: «История». – М.: Ладомир, 1993. – Прим. пер.

44

Варианты британского шоу Саймона Коуэлла «Britain’s Got Talent» («В Британии есть таланты») существуют более чем в 40 странах мира. Российский аналог – «Минута славы». – Прим. ред.

45

Формы материального вознаграждения. Золотое рукопожатие – крупные отступные, которые обычно выплачивают досрочно уволенным топ-менеджерам. Более скромные суммы называют серебряными и бронзовыми рукопожатиями (англ. silver/bronze handshake). Золотые наручники – предусмотренные контрактом льготы и денежные компенсации, в т. ч. страховые выплаты, а также штрафные меры, призванные удержать руководящего работника от неожиданного ухода из компании. Золотой парашют – крупное выходное пособие уволенному работнику. – Прим. пер.

46

Аварийная посадка A320 на Гудзон – авиационный инцидент, произошедший 15 января 2009 г. Пассажирский самолет авиакомпании US Airways при взлете столкнулся со стаей гусей. Несколько птиц попали внутрь двигателей лайнера и вывели оба двигателя из строя. Чесли Селинбергер, командир воздушного судна, принял решение посадить машину на воды Гудзона, что он и сделал с ювелирной точностью, избежав столкновения с речными судами. Все находившиеся на борту 155 человек остались живы. – Прим. ред.

47

Харолд Пинтер (1930–2008) – английский драматург, поэт, режиссер, актер и общественный деятель, лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 г. Один из самых значительных британских драматургов современности. – Прим. пер.

48

Technology, Entertainment, Design. Ссылка на выступление: www.ted.com/talks/derek_sivers_how_to_start_a_movement.html. – Прим. пер.

49

Нил Гордон Киннок (род. 1942) – британский политик, бывший вице-председатель Европейской комиссии, глава Британского совета с 2004 г. – Прим. пер.

50

Технология «Mind Room» – технология повышения спортивных результатов. В научной литературе эти методы получили название «биоуправление» или «метод биологической обратной связи» (БОС). На сегодняшний день они активно используются в подготовке ведущих спортсменов в разных странах. – Прим. пер.

51

Майя Энджелоу (1928–2014) – американская писательница и поэтесса. Принимала активное участие в движении за гражданские права. – Прим. пер.

52

Джек Лейтон (1950–2011) – канадский политик, с 2011 г. лидер официальной оппозиции в палате общин Канады, глава Новой демократической партии (НДП). – Прим. пер.

53

Anthony Seldon. Blair: The Biography. – Прим. пер.

54

Уайтхолл (Whitehall) – улица в центре Лондона, адрес британского правительства. – Прим. пер.

55

«Западное крыло» (англ. «The West Wing») – американский телесериал, созданный Аароном Соркиным и шедший на телеканале NBC с 1999 по 2006 г. За это время было отснято семь сезонов. В центре сюжета – работа вымышленной администрации президента США от партии демократов Джосая Бартлета, которого сыграл Мартин Шин. – Прим. ред.

56

Супруги Нил Гордон Киннок и Гленис Киннок. – Прим. ред.

57

Позже лорд Гроскотт, личный парламентский секретарь Тони Блэра с 1994 по 2001 г. – Прим. пер.

58

Уильям Уайтлоу (1918–1999) – британский политический деятель, член Консервативной партии Великобритании, в разное время занимавший высокие должности в кабинете министров, в частности должность министра внутренних дел и заместителя премьер-министра Великобритании (1979–1988). – Прим. пер.

59

Гарри Ллойд Хопкинс (1890–1946) – государственный деятель и дипломат, советник по особым вопросам и помощник президента Ф. Рузвельта. – Прим. пер.

60

Подробнее о роли таких «подручных», мастеров на все руки (англ. fixers), см. главу 5. – Прим. пер.

61

David Clarence McClelland. Power: the Inner Experience. – Прим. пер.

62

Эрик Хомбургер Эриксон (1902–1994) – выдающийся американский психолог и психоаналитик. – Прим. пер.

63

Bob Seelert. Start with the Answer. – Прим. пер.

64

Mohammed Hanif. A Case of Exploding Mangoes. – Прим. пер.

65

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский писатель и мыслитель, сформулировавший понятие трансцендентности. – Прим. пер.

66

Томас Джойнер – американский профессор психологии, специалист по суицидам. Работает в Университете штата Флорида. Джеральд Метальски – американский клинический психолог, профессор Канзасского университета в Лоуренсе. – Прим. пер.

67

Sue Erikson Bloland. In the Shadow of Fame. – Прим. пер.

68

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. – Прим. пер.

69

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. – Прим. пер.

70

Бертран Рассел (1872–1970) – британский философ, общественный деятель и математик. Известен своими работами в защиту пацифизма, атеизма, либерализма и левых политических течений. – Прим. пер.

71

Квинт Гораций Флакк. Сатиры. Книга первая / Пер. М. Дмитриева. – Собрание сочинений. – СПб., 1993. – Прим. пер.

72

Австралазия – Австралия, Новая Зеландия и прилегающие к ним острова. – Прим. пер.

73

Авария произошла 19 октября 2000 г. вблизи города Хэтфилда в графстве Хертфордшир. Скоростной поезд, двигавшийся со скоростью 185 км/час, сошел с рельсов, причем два вагона упали на бок. По меньшей мере четыре человека погибли и более 90 ранены. Катастрофа стала причиной банкротства Railtrack в 2002 г. – Прим. ред.

74

Got Talent и X Factor – популярные передачи на британском телевидении. Обе представляют собой интерактивный конкурс талантов. – Прим. пер.

75

Оксфам (Oxfam) – международное объединение из 17 организаций, работающих в более чем 90 странах по всему миру. Целью деятельности объединения является решение проблем бедности и связанной с ней несправедливости во всем мире. – Прим. ред.

76

Tyler Hamilton. Secret Race: Inside the Hidden World of the Tour de France: Doping, Cover-ups, and Winning at All Costs. – Прим. пер.

77

Лэнс Армстронг был уличен в использовании запрещенных препаратов. В 2012 г. Международный союз велосипедистов пожизненно дисквалифицировал уже завершившего к тому времени карьеру Армстронга, аннулировав все его результаты, включая семь титулов победителя «Тур де Франс». – Прим. пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*