KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых". Жанр: Ужасы и Мистика издательство www.Grizli777.CLAN.su, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Форрест! Форрест! — крикнула она, после чего с улыбкой повернулась к нам. — Он в задней комнате. Прошу за мной.


Она открыла дверь и пропустила нас вперед. К моему изумлению, задняя комната оказалась огромна.


И под завязку набита детьми в костюмах.


— Ой! — вскрикнула я. Мои глаза быстро обежали комнату.


Большинство детей избавились от масок. Некоторые ревели. Некоторые покраснели от бессильной злости. Несколько ребят сидели на полу, скрестив ноги, и лица их были печальны.


— Что тут творится? — спросила Табби визгливо. Ее глаза выпучились от страха.


— Что они тут делают? — спросил Ли, с трудом сглотнув.


Из дальнего угла, прихрамывая и опираясь на белую трость, вышел краснолицый маленький человечек с густой седой шевелюрой.


— По нраву мне ваши костюмы! — молвил он и хитро усмехнулся.


— М-мы, мы теперь должны идти, — произнесла Табби.


Мы дружно повернулись к двери, но старушка проворно ее захлопнула.


Я оглянулась на ребят в костюмах. Их здесь было не меньше пары дюжин. Все выглядели несчастными и запуганными.


— Мы должны идти! — снова взмолилась Табби.


— Ага. Позвольте нам уйти, — подхватил Ли.


Старичок улыбнулся. Старушка встала подле него.


— Вы должны остаться, — сказала она. — Нам нравится смотреть на ваши костюмчики.


— Вы не можете уйти, — подхватил ее муж, еще сильнее навалившись на трость. — Нам хочется смотреть на ваши костюмы.


— Что? Что вы сказали?! — вскричала Табби. — И долго вы нас тут продержите?


— Вечно! — в унисон ответила пожилая пара.

10

Вот что пригрезилось мне, когда я стояла на улице возле своего дома, поджидая друзей. И представляла себе, как Табби и Ли угодили в лапы к чокнутой парочке стариков, отлавливавших охотников за конфетами.


И, разумеется, в моих мечтах нам с Уолкером удалось вырваться из их дома.


Но Табби и Ли они таки сцапали. И больше их никто не видел.


Чудесные мечты, да?


Я все еще грезила, когда Уолкер с Шейном и Шейной наконец появились. Мы быстренько юркнули в дом и поднялись ко мне в комнату.


— Дрю, чего это ты так блаженно ухмыляешься? — спросила Шейна, плюхаясь на край моей кровати.


— Просто мечты прикольные, — ответила я. — Про Табби и Ли.


— Да что в этих двух гадах прикольного? — возмутился Уолкер. Он подхватил с пола теннисный мячик и кинул Шейне. Они принялись перебрасываться им через всю комнату.


— Но это было реально прикольно, — я села и с наслаждением потянулась. — Особенно в конце.


Я пересказала им пригрезившуюся мне историю. Судя по злорадным улыбкам, слушали они с превеликим удовольствием.


Но Шейна мне попеняла:


— У нас нет времени на фантазии, Дрю. Нам нужны реальные планы. Хэллоуин на носу.


Уолкер метнул мячик слишком высоко. Тот ударился о прикроватную лампу и отскочил.


Шейн метнулся к лампе и подхватил ее прежде, чем она грохнулась на пол.


— Только посмотрите! — воскликнул Уолкер. — Ловец месяца! — И так хлопнул Шейна по спине, что бедняга чуть не уронил-таки лампу.


— Грррррррр! — зарычала я на Уолкера и указала ему на кресло. — Ну-ка сядь. Мы тут серьезные дела обсуждаем.


— Она права, — подхватила Шейна. — В этом году мы обязаны напугать Табби и Ли до умопомрачения. Мы обязаны отплатить им за тот Хэллоуин. Мы обязаны!


— Ну и что мы будем делать? — недовольно спросил Уолкер, пристраивая свое долговязое тело в кресло. — Спрячемся за кустиками и завопим «БУ!»?


Неважное у него отношение к делу.


— Я думала о пугалках, которые можно устроить на вечеринке, — начала я. — И надумала…


— Никаких вечеринок! — перебила Шейна.


— Верно. Никаких вечеринок, — согласился ее брат. — В прошлом году возились-возились, а эти двое так и не пришли.


— Грррррррр. — Одна лишь мысль об этом заставила меня зарычать.


— Ну-с, раз на вечеринке мы их пугать не будем, где мы их будем пугать? — спросил Уолкер, барабаня пальцами по крышке стола.


— У нас с Шейном есть парочка отличных идей, — сказала Шейна.


— Ага. Думаю, в этом году вам следует прислушаться к нам с Шейной, — подхватил Шейн. — Мы придумали действительно хороший план. Эти потом год трястись будут. Правда-правда!


Уолкер по такому случаю подтащил стул поближе. Шейн уселся рядышком на полу. Я пододвинулась к Шейне.


Понизив голос до шепота, Шейна изложила нам с Уолкером их общий план. Действительно пугающий план.


От одного его описания меня пробрал озноб.


— Это очень просто, — подытожила Шейна. — Проще простого. И нет ни одной причины, способной его сорвать.


— Мы устроим Табби и Ли такой Хэллоуин, какого они ни в жисть не забудут! — похвастался Шейн.


— Это вроде как подло, — пробормотал Уолкер.


Я взглянула на пухленьких, розовощеких близняшек. С виду оба были такие милые. Такие трогательно-невинные. Но их план, как напугать Табби и Ли, был поистине дьявольским!


— Это подло, — сказала я. — И жестоко. И вообще — кошмар какой-то. — Я ухмыльнулась. — Мне нравится!


Мы расхохотались.


— Так мы договорились? — спросил Шейн. — Берем все на себя?


Все были согласны. Все торжественно подняли руки.


— Ну и здорово, — подытожила Шейна. — Итак, Дрю, твоя задача — заманить их с собой на охоту за сладостями. Остальное мы с Шейном берем на себя.


— Нет проблем, — ответила я, не переставая ухмыляться. — Нет проблем.


Мы ликовали и поздравляли друг друга. Мы знали, что ЭТОТ год станет нашим.


Шейна начала было говорить что-то еще, но тут в комнату заглянула мама.


— Чего такие серьезные? — спросила она.


— Э… ничего, — поспешно ответил Уолкер.


— Просто составляем планы на Хэллоуин, — добавила я.


Мама закусила губу. Ее лицо стало серьезным.


— Знаешь, Дрю, — сказала она, покачав головой, — думаю, я не могу отпустить тебя за конфетами…

11

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*