Клайв Баркер - Явление тайны
В дальнем углу, возле окна, стоял хранитель святилища. Она с трудом могла разглядеть его. Он был или в маске, или с лицом, напоминавшим маску, но что-то в его чертах заставляло ее не бояться. В этом месте насилие не могло совершиться. Кроме того, дело, с которым она прибыла, могло касаться этого существа.
– Меня зовут Тесла, – сказала она. – Меня послал доктор Ричард Флетчер.
Она увидела, что человек в углу медленно поднял голову; потом услышала его вздох.
– Флетчер?
– Да. Вы его знаете?
Ответом был другой вопрос, произнесенный с сильным испанским акцентом:
– Кто вы?
– Я же говорю. Он послал меня сюда. Я должна сделать то, о чем он меня попросил.
Человек шагнул вперед и застыл, освещенный лучом солнца.
– А почему он не пришел сам?
Тесла не смогла ответить сразу, увидев его низкий лоб я приплюснутый нос. По правде говоря, ей никогда еще не доводилось видеть столь уродливого лица.
– Флетчера больше нет, – ответила она наконец, полубессознательно избегая слова «смерть».
На искаженных чертах стоящего напротив нее отразилась печаль, выглядевшая едва ли не карикатурной.
– Я был здесь, когда он ушел, – сказал странный человек. – Я ждал, когда он... вернется.
Она поняла, кто это. Флетчер говорил ей, что мог остаться в живых свидетель Великого Делания.
– Рауль?
Глубоко посаженные глаза расширились. Белков в них не было.
– Да, вы знали его, – сказал он и сделал еще один шаг.
Свет еще больше обнажил его уродство, и она едва не зажмурилась. Она не раз видела более жутких существ в кино, и прошлой ночью столкнулась с ними воочию, но этот гибрид слишком уж напоминал человека. В голове при виде его возникла какая-то мысль, кажущаяся очень важной, но она решила отложить ее на будущее.
– Я пришла уничтожить то, что осталось от Нунция.
– Зачем?
– Этого хотел Флетчер. Его враги все еще в этом мире, и он боится, что они придут сюда и заберут это.
– Но я ждал...
– Ты правильно делал. Ты охранял это место.
– Я никуда не уходил. Все эти годы. Я оставался там, где мой отец сотворил меня.
– А как же ты выжил?
Рауль посмотрел на солнце, которое уже почти зашло.
– Люди кормили меня, – сказал он. – Они не понимали, что здесь случилось, но знали, что я связан с этим. Они верили, что здесь живут боги. Сейчас я вам покажу.
Он повел Теслу к выходу из лаборатории. За ней была другая, пустая комната с единственным окном. Стены в ней были сплошь разрисованы, грубо, но с чувством.
– Это события той ночи, – пояснил Рауль, – как они их представляют.
Здесь было не светлее, чем в лаборатории, но полумрак лишь увеличивал таинственность изображений.
– Вот это миссия, – указал Рауль на схематически изображенный домик наверху. – А это мой отец.
Флетчер с белым лицом и горящими, как две луны, глазами возвышался над холмом. От его рта и ушей исходили какие-то странные круги.
– А это что? – поинтересовалась Тесла.
– Это его идеи. Их дорисовал я.
– А что это за идеи?
– О море. О том, что все исходит из моря. Он рассказал мне это. Море в начале, и море в конце. А посередине...
– Субстанция, – сказала Тесла.
– Что?
– Он не говорил тебе о Субстанции?
– Нет.
– Куда люди отправляются во сне?
– Я же не человек, – напомнил Рауль. – Я его опыт.
– Но что-то сделало тебя... похожим на человека. Это был Нунций?
– Не знаю, – признался Рауль. – Что бы это ни было, я не благодарен ему.
Я был счастливее... обезьяной. Если бы я остался ею, я бы уже умер.
– Не говори так. Флетчеру бы это не понравилось.
– Флетчер бросил меня. Сперва он создал меня, сделал тем, чем я не должен был быть, а потом бросил.
– У него были на это причины. Я видела его врага, Джейфа. Его обязательно нужно остановить.
– Вот, – Рауль ткнул в какое-то место на стене. – Вот Джейф.
Портрет был достаточно похож. Тесла тотчас узнала и эту раздувшуюся голову, и злобный, алчный взгляд. Видел ли Рауль истинное лицо Джейфа или это было инстинктивное, животное прозрение? Она не успела решить для себя этот вопрос. Рауль потянул ее за руку.
– Я хочу пить. Досмотрим потом.
– Будет слишком темно.
– Нет. Они придут и зажгут свечи. Пойдем поговорим немного. Ты расскажешь, как умер мой отец.
* * *Томми-Рэй добирался до миссии Санта-Катрина дольше, чем женщина, которую он преследовал, из-за небольшого происшествия в дороге, которое открыло ему кое-что из его будущего. Ранним вечером, притормозив в небольшом городишке к югу от Энсенады, чтобы промочить пересохшее горло, он очутился в баре, где ему предложили – всего за десять долларов, – зрелище, невиданное в Паломо-Гроув. Он не стал отказываться, заплатил, взял еще пива и втиснулся в прокуренную конурку ненамного большую, чем его спальня. Там уже расположились с десяток мужчин, сидящих на чуть живых стульях. Они наблюдали, как большой черный пес насилует женщину. Томми-Рэй не находил в этом зрелище ничего занимательного, в отличие от остальных зрителей, пока пиво не ударило ему в голову. Он завороженно уставился на женщину. Ее лицо когда-то могло быть привлекательным, но теперь, как и все тело, раздалось и набрякло. Она стояла на четвереньках, равнодушно, как животное, отдавая себя другому животному, как, вероятно, делала уже десятки раз до этого. Пес, предварительно обнюхав ее, приступал к делу так же равнодушно. Когда он в очередной раз взгромоздился на раскоряченное тело, Томми-Рэй понял, чем женщина заворожила его – а, может, и остальных присутствующих. Она смотрела так, словно была уже мертва. Эта мысль словно отворила какую-то дверь в его сознании, дверь в страшное, пахнущее разложением, место. Он уже видел такой взгляд в кино, у зомби, мертвецов, приходящих к живым. Теперь, когда он взглянул на сцену, – пес, наконец, вошел в ритм и насел на извивающуюся под ним женщину, роняя слюни ей на спину, – зрелище в самом деле показалось ему сексуальным. Чем яростнее двигался пес, чем сильнее извивалась женщина, чувствуя в себе плоть животного, чем мертвее она ему казалась, тем большее вожделение испытывал он сам, пока они с псом не вступили в своеобразное соревнование – кто кончит раньше.
Пес победил, внезапно резко остановившись. Тут же мужчина, сидевший в первом ряду, встал и отвел его от неподвижно лежащей женщины. Потом она встала на колени и принялась собирать одежду, которую, видимо сняла до прихода Томми-Рэя. Одевшись, она вышла в ту же боковую дверь, куда перед этим ушли пес и его вожатый. Шоу, похоже, еще не кончилось, так как никто не покидал места. Но Томми-Рэй увидел все, что ему хотелось. Он пробился к выходу, расталкивая новых посетителей, и вышел в полутемный бар.