Страшные истории для бессонной ночи (сборник) - Вдовин Андрей
Наступившее утром похмелье было куда страшнее призраков. Генри чувствовал себя живым мертвецом и даже не стал притрагиваться к картине. Весь день он провел на улице, дыша стылым воздухом и ожидая Энни, но девушка так и не появилась. Как и на следующий день и в последующие три тоже.
Но, к счастью, дурные сны и жуткий призрак тоже пропали. Генри остался совершенно один, поэтому каждую свободную минуту старался проводить за работой, чтобы не думать об этом ужасном месте и его призраках. Картина была уже почти готова, оставались последние штрихи. Пугающие события предыдущей недели постепенно забывались. Они никуда не исчезли, но, как в живописи, перекрывались другими мазками, становясь все менее яркими.
Однако у судьбы явно были свои планы, наперекор всему. Вечером слуги нашли миссис Монтгомери сидящей в кресле перед только что дописанной картиной. На лице ее навечно застыла улыбка. Мутные старческие глаза остекленели. Она обрела покой, как и желала. Теперь женщина соединилась со своей семьей не только на холсте.
Генри Блейк был шокирован и не мог поверить в происходящее. Еще каких-то пару часов назад он видел ее живой и даже в здравом уме. Да, ему говорили, что миссис Монтгомери нездоровится, но все же… И почему-то он считал себя виновным в ее гибели. Будто своей работой и этой треклятой картиной подвел некую черту.
Дебора и слуги, наоборот, словно давно подготовились к случившемуся. Начались суета и хлопоты, из города приехал констебль и коронер. Они внимательно осмотрели место, расспросили всех жителей поместья, включая Генри. Но тот не мог вымолвить ни слова, и от него быстро отстали.
Когда тело забрали и допросы прекратились, на Генри нахлынула непреодолимая печаль. Он хотел все бросить и уехать прямо сейчас, даже не дождавшись оплаты. Все происходящее казалось весьма странным и неправильным. Но кое-что его останавливало. Или, точнее сказать, кое-кто — Энни.
Он не видел девушку несколько дней, и странное чувство, похожее на тоску, переполняло его душу. Генри хотел снова взглянуть в ее ореховые глаза и наконец-то признаться в чувствах. Быть может, она даже согласится уехать с ним. Именно эти мысли придали ему сил.
— Вам нужно съездить в участок завтра утром, — из размышлений его вырвал голос Деборы. — Подписать какие-то документы. Спасибо вам, мистер Блейк. Вот ваш гонорар.
Экономка вручила ему конверт с деньгами. Казалось бы, можно уехать и забыть все как страшный сон. Но нет, Генри решил дождаться следующего дня. Хотя бы для того, чтобы набраться храбрости перед встречей с Энни.

Утро выдалось паршивым. Пронзительный ледяной ветер пригнал чернильные тучи, которые вот-вот должны были разразиться ливнем. Генри загодя собрал чемодан и сильно нервничал, не находя себе места, из-за чего к констеблю явился гораздо раньше назначенного времени.
Мистер Блейк откровенно скучал, дожидаясь своей очереди. Он вытащил из кармана пиджака то самое письмо миссис Монтгомери. Казалось, это было так давно. Руки сами собой нашли занятие: мужчина перевернул лист бумаги и принялся рисовать. Линия за линией на желтоватом фоне проступал портрет Энни. В памяти сразу всплыла их первая встреча.
— Мистер Блейк, — от приятных воспоминаний его оторвал резкий голос констебля. — Пройдемте.
Разговор вышел коротким. Констебль лениво и безучастно опросил Генри, коротко помечая: «Смерть по естественным причинам», а затем отпустил свидетеля, раз и навсегда ставя точку в деле миссис Монтгомери.
Генри вывалился из пропахшего табаком кабинета и тотчас попал в водоворот событий. В участке было шумно и многолюдно — то ли накрыли банду, то ли поймали мелких воришек. Толпа вынудила Генри прижаться к стене, чтобы дать дорогу хранителям правопорядка.
— Попались, — бормотал рядовой констебль, снимая их портреты с доски «Разыскиваются».
Вдруг Генри что-то царапнуло. Какая-то странная деталь — и он не мог понять, что именно, пока взгляд не зацепился за одинокий выцветший портрет, нарисованный чернилами на скорую руку. С потрепанного листа на него смотрела… Энни. Ее задорный взгляд он узнал бы из тысячи других. Не веря своим глазам, Генри размашистым шагом подошел к рисунку. Трясущимися руками он сорвал лист, чем вызвал недовольство констебля.
— Кто это?! — вскрикнул Генри, обращаясь к хранителю правопорядка.
— Да откуда я знаю? — ответил тот раздраженно. — Это висело здесь задолго до меня. Вроде девчонка пропала лет тридцать назад. Да, точно! Только велосипед ее нашли за поместьем Стэнхоуп, а сама как в воду канула.
Мистер Блейк мешком осел на пол. В его голове никак не укладывалась мысль, что Энни, его Энни, давно мертва. Это вранье! Он же говорил с ней столько раз! Мужчина обхватил голову руками, зарылся пальцами в волосы и принялся раскачиваться. Нет, нет, это не может быть правдой! Просто досадное совпадение.
— А где ее родители? — хрипло спросил Генри, с трудом вставая. — Ну, отец, он вроде пекарь. И мельница у него как раз за поместьем.
— Нет там никого уже давно, — отозвался констебль, с опаской наблюдая за странным посетителем. — Шли бы вы отсюда, мистер.
В поместье Генри влетел как ураган. Кто-то из слуг должен был помнить о ее исчезновении.
— Дебора! — воскликнул он и в два шага оказался рядом с женщиной. — Тридцать лет назад в Уитфилде пропала девушка, Энни. Ее отец был пекарем, а велосипед нашли недалеко от поместья. Вы помните это? Помните?
Генри сам не заметил, как начал трясти экономку за плечи, желая получить ответ.
— Мистер Блейк, что вы себе позволяете! — вскрикнула та и добавила: — Да, я помню этот случай. Это произошло, когда я только пришла сюда работать.
— Дебора, послушайте, это важно! Я видел ее, Энни! И больше того — разговаривал. Нет, нет, я не сошел с ума! Думаю, ее дух привязан к этому месту. Помогите мне найти ее, прошу вас!
— Мистер Блейк, что за нелепость. Вам нужна помощь…
— Да послушайте же! — взревел мужчина. — Она умерла, но ее душа не ушла и осталась здесь!
— Даю вам один час. И вы покинете этот дом.
— Она была здесь… — шептал Генри, вспоминая слова Энни. — Дебора, где чердак?
— Здесь нет чердака. Его заложили еще…
— Тридцать лет назад? — спросил мужчина. И на лице экономки появилось сомнение.
— Идемте за мной. — Дебора снова привела Генри на второй этаж. — Вот здесь был вход. Но миссис Монтгомери приказала заложить его. Все думали, что у нее помешательство. Она твердила про черную плакальщицу…
— Мне нужна кувалда, — голос Генри был полон решимости.
Пыль и осколки кирпичей летели во все стороны. Генри разрушал то, что так долго скрывало это место. Вскоре перед ним зияла дыра достаточного размера, чтобы в нее пролезть. Дебора подала керосиновую лампу. Прямо за стеной виднелась лестница. И дверь — та самая, что снилась Генри каждую ночь. Она была заколочена. Срывая гнилые доски, Генри думал только об одном. Трясущейся рукой он толкнул дверь.
Здесь было всего одно крохотное окно. И пахло отвратительно — пылью, плесенью и будто сладковатым запахом смерти. Последнее пристанище забытых и покинутых вещей минувшего столетия. Генри медленно обходил помещение, сам не зная, что ищет, переворачивая и разбрасывая все вокруг.
Вскоре его взгляд зацепился за поваленный буфет и гору мебели. Генри сглотнул, предчувствуя неладное. Он разгреб завал и положил руки на крышку старинного сундука. На пыльную поверхность капнула слеза. Он рывком открыл сундук и зажмурился. Там, зажатая в тиски, без возможности выбраться, лежала девушка. Точнее, то, что от нее осталось.
Скелет, истлевшая одежда и ярко-рыжие волосы, потускневшие и покрытые слоем пыли. В руках у нее был платок с вышитым китом. Она так хотела увидеть их, но умерла здесь, не найдя помощи. Нелепо и очень мучительно.
Это дух Энни блуждал по поместью Стэнхоуп. Именно ее плач и стенания сводили с ума миссис Монтгомери последние тридцать лет. Она слишком сильно верила в старые легенды, забыв о живых.